
- •Саратовский государственный технический университет о.И.Соколова, с.А.Станиславская, с.М.Федюнина
- •I. Научный стиль основные признаки
- •Задания
- •2. Используя теоретический материал и пользуясь предложенной схемой, проанализируйте научный текст, близкий вам по специальности (см. Приложение).
- •3. Определите, к какой разновидности научного стиля относятся данные тексты. Подтвердите свой вывод анализом текста.
- •Правила составления научных текстов
- •Задание
- •Способы оформления и выделения цитаты
- •Как оформляются выделения внутри цитаты?
- •Какие знаки препинания используются при цитировании?
- •Правила оформления библиографической ссылки при цитировании
- •Задания
- •1. Найдите ошибки в оформлении приведенных ниже цитат. Предложите свои варианты.
- •2. Пользуясь приложением и изложенными выше правилами оформления цитат, оформите высказывания из текстов как цитаты, делая ссылку на автора.
- •Правила оформления
- •Библиографической ссылки и
- •Составления библиографии
- •Задание
- •Рекомендации по составлению конспекта
- •Задания
- •Составьте конспект текста одного из параграфов учебника по вашей специальности.
- •2. Законспектируйте устное выступление лектора, одногруппника.
- •Задание
- •Клише для написания аннотации
- •Задания
- •1. Прочитайте образцы аннотаций, выделите структурные части текста и отметьте языковые клише.
- •2. Проанализируйте аннотацию книги з.С. Смелковой «Деловой человек: культура делового общения». Согласны ли вы с ней? Предложите свой вариант.
- •3. Составьте аннотацию научной статьи (См. Приложение), используя предложенные выше план и языковые клише.
- •Основные требования к реферату:
- •Текст реферата включает следующие сведения:
- •Композиция реферата
- •Клише для написания реферата Вступление
- •Основная часть
- •Заключение
- •Задания
- •1. Оформите данные ниже высказывания, используя приведенные выше языковые клише. Попробуйте объединить (если это возможно), два предложения в одно.
- •2. Напишите реферат научной статьи, близкой вашей специальности. Используйте предложенные выше клише (см. Приложение) Рецензия
- •Текст рецензии включает в себя:
- •Клише для написания рецензии
- •Армия глазами антрополога (продолжение) Социально-знаковая трансформация военной формы
- •Знаковая организация пространства
- •Армейское художественное творчество и его социальное значение
- •Гуманизм и экология
- •Загрязнение среды – можно ли его избежать?
- •Структура информационной системы
- •Структура ис
- •Обеспечение управления
- •Обеспечение бизнес-процессов
- •Структура приложений в ис
- •Структура хранения информации в ис
- •Формирование системы управления строительным комплексом в современных условиях
- •Русский поцелуй
- •II. Официально – деловой стиль основные признаки
- •Задания
- •1. Используя теоретический материал и пользуясь предложенной схемой, проанализируйте текст документа.
- •2. Проанализируйте предложенный фрагмент текста и докажите, что он относится к официально-деловому стилю речи.
- •Общие правила составления документов
- •Оформление личной документации
- •Задания
- •1. Напишите заявление:
- •2. Соответствует ли приведенное ниже заявление требованиям, предъявляемым к оформлению реквизитов, языку и стилю служебных документов? Отредактируйте текст заявления.
- •3. Прочитайте данные слова и словосочетания. Укажите те из них, которым свойственна окраска официально-делового стиля.
- •4. Замените слова и словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля, нейтральными синонимами.
- •Задания
- •Составьте документ, объясняющий причину вашего отсутствия на занятиях (опоздания, неявки на экзамен).
- •Составьте предложения с нижеуказанными словами и словосочетаниями.
- •3. Прочитайте предложения, взятые из текстов документов. Найдите ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости, исправьте их.
- •4. Образуйте устойчивые сочетания, имеющие окраску официально-делового стиля: а) именные, подобрав согласованные или несогласованные определения; б) глагольные, подобрав соответствующие глаголы.
- •Задания
- •Составьте в соответствии с требованиями официально-делового стиля доверенность на получение заработной платы, стипендии, каких-либо материальных ценностей.
- •Найдите и исправьте ошибки в оформлении доверенности. Отредактируйте текст.
- •3. Чем вызвано нарушение смысловой точности высказывания в приведенных ниже фрагментах деловых посланий? Отредактируйте предложения.
- •Задания
- •1. Какой тип документа следует использовать в следующих ситуациях?
- •2. Напишите расписку, подтверждающую получение книг из библиотеки вашего вуза.
- •3. Объясните характер допущенных ошибок в приведенных ниже предложениях. Отредактируйте предложения.
- •30 Декабря 1978 г.
- •Задания
- •Литература
- •Содержание
Русский поцелуй
Поцелуи можно рассматривать под культурно-национальным углом зрения. Разные культуры неодинаково относятся к поцелую: в одних — он не принят (некоторые страны Африки, эскимосы), в других — встречается, но в ограниченных ситуациях (Китай, Япония, Египет, Индия, Афганистан, Иран), в третьих — социально приемлем и широко распространен (большинство европейских стран, Южная Америка). Конечно, за всем этим стоят культурно-исторические или религиозные истоки. Поэтому поцелуи как факт культуры неслучайно привлекают к себе внимание специалистов самых различных областей знания: этнографов, культурологов, социологов, физиологов, психологов, семиотиков, религиоведов, философов и, конечно, «инженеров человеческих душ» — писателей и поэтов.
Само существительное «поцелуй» в русском языке представляет редкую в грамматическом отношении форму — лексикализацию повелительного наклонения глагола поцеловать. Переход повелительных форм глагола в разряд имен существительных — явление позднее в русском языке, очевидно, не ранее середины XVII в. — начала XVIII в., так как древнерусские памятники таких форм не регистрируют. Другая особенность таких необычных образований — все они возникли на народно-разговорной основе.
Этимологию глагола (по)целовати обычно связывают с прилагательным целый в древнем, исходном значении «здоровый» .
Если слово поцелуй — новое, молодое в русском языке, то как же славяне передавали современную идею «прикосновение губами»? Южные славяне употребляли лобзание (это слово было заимствовано также в древнерусский), восточные же славяне использовали свои исконные обозначения: ласка (от ласкать), холя (от холить), теша (от тешить). Поцелуи были лишь частью этих действий, не вычленяясь из них в качестве самостоятельного элемента, а значит — и не требовали словесного выражения. Что же касается заимствованного лобзания, то оно употреблялось восточными славянами преимущественно в церковных текстах и не вызывало, в отличие от русских обозначений, таких живых, чувственных ассоциаций. К XIX в. эти древние формы уже начали распадаться или видоизменились.
Одной из консервирующих тенденций явилось сохранение этих форм в архаических заговорах (приговорах), где наиболее выпукло проявлялась древняя семантика и символика поцелуя.
Почему же существительное поцелуй образовалось от глагола совершенного вида? Очевидно, дело здесь в грамматической семантике: императивные формы имперфективных глаголов передают идею незаконченного действия, перфективных глаголов — действия законченного, завершенного; кроме того, в первых формах есть сопутствующий прагматичекий компонент приказа, повеления, в последних — просьбы или смягченного приказа.
Поцелуй — неслучайное слово, он тесно был связан с русскими народными традициями. Поцелуй сопровождал жизнь русича всю его жизнь: от рождения до смерти.
Только с середины — конца XVIII в. начинается высвобождение слова поцелуй от символических и магических корней и семантико-стилистическое приравнивание (или – лучше сказать – «подравнивание») к высокому слову лобзание (лобызание).
Изменились синтагматические свойства слов поцелуй и поцеловать: оно активно приобретало актанты как слева, так и справа от себя.
В культурном и языковом сознании XIX в. существовала своеобразная градация поцелуев, которая формировала семиотическую матрицу: что дозволено, что пристойно, что разрешается, что предписывается, а что – напротив – воспрещается или осуждается в той или иной ситуации. Знание этой ритуально-этикетной матрицы входило в свод правил социального поведения, а нарушение ее каралось презрением или даже отторжением человека от данного социального круга. В XIX веке поцелуй, переместившись из области традиционного русского приветствия-привечания в сферу куртуазно-светского обхождения, изменил свою семантику и семиотику и в результате этого оказался включенным в систему эстетических понятий. Оказавшись в сети эстетических представлений, меняющихся от времени и моды, поцелуй испытал сильнейшее притяжение чувственно-игривого Эроса.
Литераторы активно осваивали пространство поцелуя и разрабатывали типологию ощущений, возникающих при этом: длительность поцелуя; звуковые сопровождения поцелуя; поцелуй с точки зрения вкусовых, тепловых ощущений; интенсивность поцелуя; чувственные характеристики поцелуя; поцелуй со стороны интимности; поцелуй с точки зрения активности-пассивности человека; морально-оценочные аспекты поцелуя — обычно эти ассоциации связаны с библейскими мотивами.
Русский поцелуй — в этом выражении спрессованы как исконные славянские смысловые компоненты, связанные с идеей целости, целостности и здоровья, так и новые, заимствованные, выражающие представления о его интимной и эротической природе. Русский поцелуй вобрал обе эти стихии, сохраняя свое и принимая и развивая чужое.