Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вкажіть правильний варіант перекладу реч_30_st.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
71.68 Кб
Скачать
  1. My friend arranged a blind date for me.

a) Мій товариш влаштував для мене побачення зі сліпою дівчиною.

b) Мій товариш влаштував мені таке!

c) Мій товариш влаштував для мене побачення з незнайомою дівчиною.

d) Мій товариш влаштував мені зустріч, не попередивши мене про це.

  1. The habit of using the Foreign Service as a roost for lame ducks is unfortunately bipartisan.

a) На жаль, для наших партій стало традицією використовувати дипломатичну службу як притулок для бездар.

b) Звичку використовувати дипломатичну службу як курник для «кривеньких качечок», на жаль, мають обидві партії.

c) Використання міжнародних служб для захисту своїх представників, які потрапили у халепу, є незаконним.

d) На жаль, факти приховування реального стану речей були викриті дипломатичною службою.

  1. Fishermen have a healthy respect for iceberg and keep their distance from the floating ice masses.

a) Рибаки знали, яку шкоду здоров’ю можуть заподіяти крижані брили, тому завжди тримали їх на дистанції під час плавання.

b) Рибаки навчились розумно поважати айсберги і тримались на відстані від крижаних мас.

c) Рибаки, побоюючись за своє життя і здоров’я, розумно оминали плавучі крижані брили на чималій відстані.

d) Рибаки завжди зважали на айсберги і тримали їх на відстані від себе, коли плавали у морі.

  1. I found him in his slippered ease by the fire.

a) Я найшов його сонного біля каміну.

b) Я знайшов його відпочиваючим біля каміну у кімнатних тапочках.

c) Коли я його знайшов, він сидів, розсівшись у кріслі перед каміном.

d) Він дрімав біля каміну, коли я його знайшов.

  1. They had their backs to the sunshine now.

a) Тепер їх спини були звернені до сонця.

b) Тепер сонце світило їм у спину.

c) Тепер вони знов поверталися до сонця.

d) Тепер вони грілися на сонці.

  1. The early post war years saw the reappraisal of the values.

a) Після війни відбулася певна переоцінка цінностей.

b) Перші післявоєнні роки побачили переоцінку цінностей.

c) Люди стали свідками переоцінки цінностей у післявоєнні роки.

d) У перші післявоєнні роки було необхідно зробити переоцінку цінностей.

  1. We then hurriedly made for home with the chest; reaching the hut in safety, but after excessive toil, at one o’clock in the morning.

a) Потім ми взяли скриню і поспіхом вирушили у дорогу. Шлях був нелегкий, але до першої ночі ми благополучно добралися до хатинки.

b) Ми все зробили швидко, щоб піти додому; дорога була безпечною, але десь о першій довелося долати чималі перешкоди, щоб дістатися хатинки.

c) Потім ми посміхом вирушили до будинку, захопивши скриню. Шлях був нелегкий, але ми успішно добралися до нього десь біля першої ранку.

d) Потім ми взяли скриню і поспіхом вирушили у дорогу. Після того, як хатинку покинула гучна компанія десь біля першої ночі, там стало безпечно.

  1. I could only draw back in horror as from a monster of hardly human shape.

a) Я з жахом відсахнувся від нього, як від потворного нелюда.

b) Все що я міг зробити, це відсахнутися від цієї потвори, цього нелюда.

c) Я з жахом відсахнувся від цієї потвори.

d) Я відсахнувся від нього, як від монстра.