- •Гарольдсон Лафайет Хант
- •Внешняя среда международного бизнеса.
- •Примечание: - желательно комплексно использовать эти возможности
- •Ролевые функции международного менеджера
- •Структура основных данных экономического анализа
- •Правовой анализ
- •Политический анализ
- •Стартовый маркетинговый анализ
- •Комплексный анализ культурной внешней среды г. Хофстеде: «Культура – устоявшаяся совокупность ценностных ориентиров и поведенческих
- •Типичные ошибки кросскультурного общения
- •Вербальные коммуникации
- •Пример: для голландцев – англичане чопорны
- •Классификация культур
- •Коллективизм Индивидуализм
- •Низкая (демократизм) Высокая – авторитаризм, чинопочитание
- •Высокая контекстуальная культура Низкая контекстуальная культура
- •Нейтральная культура Эмоциональная культура
- •К.Оберг (1960г.) «Культурный шок: адаптация к новой культурной среде»
- •Французы: «Роль секса в жизни индийских слонов»
- •Немцы: 2 этапа исследований: 1. Введение в проблему
- •Американская корпорация: у Вас есть две коровы. Вы продаете одну и заставляете другую давать
- •Итальянская корпорация: у Вас есть две коровы, но Вы не знаете, где они находятся. Поэтому, чтобы
- •Кросскультурный шок – фазы и преодоление
- •Организационная культура
- •Инкубатор – ориентир на личность, профессиональный рост, самореализацию. Легкость изменений и
- •Примеры: корпорации сша, Канады, Скандинавии, англосаксонских стран
- •Чарлз Хэнди
- •Майк Бурке (Франция)
- •Теренс Дил, Аллан Кеннеди
Типичные ошибки кросскультурного общения
Международное сотрудничество и м/н бизнес требуют формирования кросскультурной грамотности, развитие навыков кросскультурного общения.
Общение опосредуется следующими коммуникациями:
вербальные (речь, слушание, письмо, чтение)
паравербальные
невербальные
Вербальные коммуникации
Поэтому желательно знание языка, поскольку первый барьер в общение – языковый, однако «язык мой – враг мой». Язык – инструмент, которым нужно уметь пользоваться. Язык – сложнейший феномен
1 . Речь информация (ср. приказ в армии и разговор старушек на лавочке)
фон
2. Написание и произношение
Наречия, диалекты, жаргон
В среднем информативность языка 40%, «плюс коммуникативный шум» - различные причины и факторы, которые затрудняют восприятие передаваемой информации и искажают ее смысл, особенно явно это проявляется в к/к общении и снижает информативность до 0%, и даже переходит в дезинформацию.
! Может лучше общаться через профессионального переводчика
Пример: «пионерский отряд», «лагерная смена»
It is a very interesting idea, isn”t it? Как вы могли предложить такую глупость?
You could be right Я абсолютно с вами не согласен
That”s one way of putting it Я категорически не согласен с этим бредом
Еще один феномен – кодированные речевые коммуникации – речевые обороты, в котороых формальное значение слов не совпадает ил противоречит реально вкладываемому смыслу (юмор, шутки, каламбуры, тосты, пословицы и поговорки)
Пример: объекты юмора (шуток) в разных странах и регионах(!) различны (“английский юмор” – результат несовершенного перевода)
! В м/н бизнесе от юмора (шуток) лучше отказаться вообще
! То же самое относится к поэзии
! То же самое относится к гендерному вопросу (не выделять!!!, не выявлять!!!)
Все эти правила относятся и когда общение идет через переводчика
Пример: Папа Римский, Дж. Буш, Уго Чавес и т.д.
Невербальные коммуникации – жесты, взгляды, поза, внешность, выражение лица
40-70% всех коммуникаций – невербальные
55% чувственной информации – выражение лица
Характер невербальных коммуникаций определяется :
- культурой
- опытом
- генетикой (ср. дети)
Поэтому одни и те же символы, знаки, жесты могут быть истолкованы по-разному в различных странах и регионах
Примеры: 1. знак О,К - США
- Франция: ноль
- Япония: деньги
- Латинская Америка: секс
2. Европа – рост показывают ладонью вниз, в Лат. Америке – только рост животных
3. Рукопожатие: +США,Европа
-Юж. и Ю.-В.Азия
4. Объятия: +Испания
-Португалия
«Американская улыбка» – 1990г. Москва МакДональдс
Внешность («по одежке встречают…»):
Лат.Америка, Юж. и Зап.Европа: авторучки, зажигалки, визитницы, папки…
Бл. и Ср.Восток: кейс, часы, авторучки, ювелирные изделия(!)..
Германия: обувь
США: зубы
Взгляд: -«жесткий», прямой – Сев.Европа, США, Канада
-постоянный контакт – арабы, Средиземноморье, Ю.-З.Европа (не ездите с итальянцем за рулем!)
-умеренный контакт – Юж.Корея, Таиланд, Африка
-избегание – Азия
Как себя вести? Как быть? - знание, информация
спросить
наблюдать
копировать
Паравербальные коммуникации (паралингвистика) – «не так важно, что сказано,
важно – как сказано»
«Язык голоса» – громкость, высота, четкость, скорость, вздохи, охи, ахи, хмыканье, стоны….
! Даже когда смысл не ясен можно определить некоторые характеристики: национальность, регион, образованность, социальную принадлежность и т.д.
- интонация – 38% чувственной информации(ср. английский и русский языки)
- паузы – «молчание голоса»: Арабский Восток, Ю. и З.Европа, Лат.Америка – без пауз
Япония, Китая, Финляндия - паузы
Европа и Сев.Америка – паузы возможны, но не длительные
(только с родственниками)
Другие коммуникации:
- Прикосновения: мелочь? Но пример: Брежнев – И.Ганди, ХАРАССМЕНТ
Мужчина – мужчина: +Индия, иудаизм
-Нью-Йорк, Лондон, Берлин
-Сфера индивидуального пространства: min (20-35см) – арабы, Лат.Америка, Ю. и З.Европа
max (40-60см) – Швеция,Норвегия, Шотландия, Сев.Америка