Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0911885_8B01D_kachalova_k_n_izrailevich_e_e_pra...docx
Скачиваний:
83
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
3.15 Mб
Скачать

I am not pleased with myself. Я недоволен собой.

Возвратное местоимение себя после некоторых русских глаголов на ан­глийский язык не переводится. К таким глаголам относятся: чувствовать себя to feel, вести себя to behave и некоторые другие:

Он чувствует себя хорошо. Не feels well.

Он вел себя как ребенок. Не behaved like a child.

Примечание. Следует иметь в виду, что русское местоимение себя (себе, собой) со­ответствует в английском языке одиому из возвратных местоимений myself, yourself, him­

self и т.д. только в том случае, если перед ним по смыслу можно поставить местоимение сам (самого, самому, самим, самом):

Я ничего не прошу для себя (для самого I don’t ask anything for myself, себя).

Он недоволен собой (самим собой). Не is not pleased with himself.

Он ничего не рассказывал нам о себе (о ■ Не didn’t tell us anything about himself, самом себе).

Если же перед себя (собой) по смыслу нельзя поставить местоимение сам, то в англий­ском языке употребляется не возвратное местоимение, а личное местоимение в объектном падеже:

Я возьму вас с собой. I shall take you with me (а не: with my­

self).

Она услышала шаги за собой. She heard steps behind her (а не: behind

herself).

Он положил карту перед собой. Не put the map before him (а не: before

himself).

§ 15. Возвратные местоимения употребляются также для усиления зна­чения существительного или местоимения, соответствуя русскому место­имению сам (сама, само, сами). В этом случае он и могут стоять как в конце предложения, так и после слова, значение которого они усиливают1:

тшя 1

К. Н. КАЧАЛОВА Е. Е. ИЗРАИЛЕВИЧ 2

с упражнениями и ключами 2

ПРЕДИСЛОВИЕ 3

МОРФОЛОГИЯ 5

ш 187

m 188

You yourself said it. J сами это сказали.

They said so themselves. 14-,

They themselves said so. j ®ни сами эт0 сказали.

ВЗАИМНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (RECIPROCAL PRONOUNS)

§ 16. К взаимным местоимениям относятся местоимения each other-и one another друг друга, один другого.

Each other обычно относится к двум лицам или предметам, a one an­other к большему количеству. Однако это различие часто не соблюдает­ся:

They have known each other for two Они знают друг друга два года, years.

They love each other. Они любят друг друга.

They looked at one another. Они посмотрели друг на друга.

Предлог, относящийся к each other или one another, ставится перед each или one: about each other друг о друге, for each other друг для друга, with one another друг с другом (ср. место предлога в английском и русском языках).

Местоимения each other и one another могут употребляться в форме притяжательного падежа:

They looked into each other’s eyes. Они посмотрели друг другу в глаза.

Примечание: В некоторых случаях глагол с местоимением each other (one another) соответствует в русском языке глаголу на ’-ся, имеющему взаимно-возвратное значение. Од­

нако таким русским глаголам обычно соответствуют в английском языке глаголы без место­имения each other (one another):

They often see each other.

They never meet each other (или: They never meet).

They kissed each other (или: They kissed).

They often quarrel.

They corresponded for a long time.

Они часто видятся.

Они никогда не встречаются.

Они поцеловались.

Они.часто ссорятся.

Они долго переписывались.