Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТиПП в СМИ ч.I 2012.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
198.66 Кб
Скачать

Вопросы для самоконтроля

1. Как переводится сочетание глагола-связки to be с прилагательным или причастием I на русский язык? Приведите примеры.

2. Приведите примеры устойчивых сочетаний с to be.

Упражнения

I. Дайте свои варианты перевода сочетаний to be с прилагательным или причастием в следующих предложениях.

1. Don't be absurd. 2. I had forgotten you were so literal. 3. You're being very offensive. 4. He was apologetic for disturbing Rose. 5. If you were not so drunk and insulting, I would explain everything. 6. Of course he was mistrustful of her sudden love. 7. Don't be ridiculous. 8. Joseph was insistent that his wishes were carried out. 9. But she was hopeful that she might meet someone she knew. 10. There's one point I'm not clear about. 11. Stan had been helpful also. 12. It was very bewildering (приводить в замешательство). 13. At home, Natalie was understanding. 14. Some people were making remarks out loud about how slow I was. 15. Co-ordinated, high-level planning, either national or international, was non-existent. 16. It was a job the clerks all hated because people whom they called were invariably bad-tempered (раздражительный) and frequently abusive (оскорбительный). 17. Well, I do sometimes get a little scolding (нагоняй). I'm told I've been naughty (зд. плохой), and not to do it again. 18. Customs men were aware that most returning travellers did a little smuggling (контрабанда), and were often tolerant about it. 19. Mrs Hudson was hysterical. 20. "How was school today?" "Could you be specific, Father? There were several classes. Which do you want to know about?" 21. Libby was always breathless as if her life was excitingly on the run and she must forever keep pace or be left behind. 22. The knowledge was disquieting (беспокойный). 23. Don't be so nasty (отвратительный). 24. He's very reticent (немногословный) about his war experiences. 25. I had a notion (мнение) that she was nervous. 26. Oh, Larry, don't be funny. This is desperately serious. 27. With its mahogany (красное дерево) furniture it was strangely reminiscent (напоминало) of a coffee-room in a Dickens novel. 28. Sam heard her clear voice in the dining-room, "Oh, I'm simply ravenous (голоден)!". 29. For the time being they were more or less friendly again. 30. "Don't be foul (гадкий)!" said Dorothy and he begged her pardon. 31. He was persistent (настойчивый). 32. He could be boisterous (неистовый) in act and loud in laughter. 33. But Mr Walters was quite unexpected. 34. What exactly was Bennie Hyman being so mysterious about this morning? 35. Dr Hubble was explanatory. He talked for quite a long time. 36. George was extremely apologetic. 37. She was so terribly good to Fanny. 38. By the time she reached the kitchen the rain was heavier and her hair was plastered (приклеены) to her head. 39. He was clear that whatever the outcome of that argument he would stay no longer at Grayhallock. 40. Women were still hesitant about taking on greater responsibility. 41. Verena had been very bitter over this. 42. He was easy with his money, he never minded paying a round of drinks for his friends.

II. Переведите следующие предложения на английский язык, используя сочетания to be с прилагательным или причастием.

1. Не говорите глупостей. 2. Вы говорите серьезно? 3. Все это (её) очень озадачивало (puzzle). 4. Фрэнк говорил очень уклончиво об этом деле (evasive). 5. У него был такой вид, как будто он прекрасно понял ее грубую выходку (rudeness), и это (её) раздражало (provoke). 6. Но она надеялась, что встретит его когда-нибудь. 7. Его дочь настаивала на том, чтобы мы не сообщали об этом отцу. 8. Она абсолютно не верила этому. 9. Если он сдержанно говорил (reserved) о своих намерениях, так это, возможно, потому, что и сам их хорошенько не знал. 10. Он говорил с ней очень резко. 11. Не понимайте все так буквально. 12. Он очень волновался (nervous) за свое здоровье, и его врач посещал его два раза в неделю. 13. Я не совсем понял (clear) конец этой истории. 14. Коллеги относились к нему дружески и с сочувствием (sympathetic). 15. Мне казалось (I thought), я объяснил все абсолютно ясно (clear). 16. Пойди собери вещи. Но поторопись (hurry)! У нас осталось мало времени. 17. Почему вы так хорошо ко мне (nice) относитесь? 18. Она купила бутерброд с сосиской (a hot dog) и стакан кофе, и вид этих двух предметов подействовал на нее ободряюще (reassuring). 19. «У вас истерика», холодно сказала Гвен. 20. Не могли бы вы говорить конкретнее (more particularly)? 21. Вагоны с углем продвигались слишком медленно. 22. Она настаивала на том (firm), чтобы они сделали это немедленно. 23. Не будет ли вам удобнее, если я включу свет? 24. Что, ужин не готов? Мы просто умираем от голода (starve).

III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на значение глагола-связки to be.

1. Не was mute a moment, and then said... 2. Paul was lost. 3. Suddenly the voices in the next room were still, and I looked at the door. 4. Frank was speechless. 5. When she told him the truth, he was furious. 6. He sang for an hour, perhaps, and we all fell silent; then he was still. 7. Suddenly there was a seriousness to his speech which had not been there before. 8. Were all of them dead? 9. Then there were more lights only a few yards behind as another flight (зд. самолет) landed, it seemed at the same instant. 10. At the sound of the words he was momentarily young again. 11. Suddenly she was tired.

IV. Переведите, употребляя глагол to be.

1. Вдруг он замолчал. 2. Когда они снова остались одни, она сказала... 3. Снова послышался смех (there was). 4. Быстро собралась толпа (there was). 5. Он умер через месяц после их приезда сюда. 6. Я только намекнул ей об этом, а она пришла в ярость. 7. Когда я спросил ее об этом прямо, она растерялась (confused). 8. Ее лицо вдруг превратилось в отвратительную (disgusting) маску. 9. Пол помолчал минуту. 10. Послышались восторженные (admiring) крики. 11. Я вдруг пришел в ужасное волнение (nervous).