- •Unit one
- •Notices of readiness, calls
- •Notice of Readiness
- •2. Notice of Readiness, the ship lying outerroad
- •3. Notice of Readiness of the tanker to load or discharge cargo
- •4. Notice of Readiness
- •6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
- •11. Demurrage expiring, warning about detention
- •Vocabulary
- •Exrecises
- •II. Translate into English:
- •Извещение о готовности
- •IV. Compose the following letters in English:
- •Unit two orders , technical supplies. Notices of the ship's being on demurrage and of non-payment of freight
- •1. Demurrage, full cargo not supplied
- •2. Letter to the Agent ordering fresh water
- •3. Discrepancy in calculating of demurrage
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •5. Claim for demurrage money
- •6. To arrange fumigation of the vessel
- •7. Dead freight not paid
- •8. To order an extra gang of stevedores
- •To order an extra gang for shifting containers
- •Vocabulary
- •Exercises
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the fallowing business letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •Unit three
- •Information, requests and letters of gratitude
- •Damaged cargo, request to replace
- •2. Damaged cargo rejected
- •3. Improper lashing of deck containers
- •Container dropped during the loading
- •5. Pilferage: request to investigate
- •6. Broken cases: request to repair
- •Repacking of cargo required
- •Slow loading, request to speed up work
- •9. Expressing gratitude
- •Shipper’s demand for clean Bills of Lading
- •Vocabulary
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit four
- •1. Counter claim on collision
- •2. Claim: responsibility for collision
- •3. Claim for bad stowage rejected
- •4. Rejecting a claim about contract
- •5. Claim for compensation rejected
- •6. Claim for wake damage rejected
- •7. Claim about damage to tug rejected
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit five
- •1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
- •2. Statement of Sea Protest
- •3. Statement of Sea Protest
- •4.Sea protest about grounding
- •5.Sea protest about the fire
- •6.Sea protest about a storm
- •Lost anchor: Sea protest
- •S t a t e m e n t of sea protest
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •IV. Compose the following business letters in English:
- •Unit six
- •Vocabulary
- •II. Translate into Russian.
- •III. Translate the following sentences into Russian.
- •IV. Translate the following sentences into English.
- •V.Compose the following letters in English.
- •1. Additional damage to ship, request to repair.
- •Damage to ship caused by crane operator.
- •Damage to ship by a fallen weight.
- •Damage to ship caused by stevedores.
- •Damage to cargo: time limit of liability.
- •6. Counter claim on collision.
- •7. Proposal of amicable settlement.
- •8.Boxes with cargo broken due to negligent slinging.
- •Salvage denied, tug charge accepted.
- •An offer of amicable settlement( a letter to the
- •To trace a lost container.
- •To release the detained vessel (to the port
- •Scratch damage to cars.
- •Damaged by wetting: sea protest.
- •Damage by wetting: rejecting a claim of a receiver.
- •Cargo in dispute/difference of tallies.
- •Shifting impossible: ship immobilized for engine
- •Shifting order contrary to customs.
- •Packing soiled / stained.
- •Container seal broken, cargo stolen.
- •International Code of Signals
- •International maritime organizations
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
An offer of amicable settlement( a letter to the
PORT MASTER).
Referring to your Statement of Facts about our contact with pier when shifting to Berth 3 at 14. 48 today, I would like to state the following:
According to my agent, B. Lee, the cost of replacement of the damaged rubbing piece is about US$ 500.
Though parting of tow line which led to damage is not the ship's fault, and the amount of damage is not known, as it can ascertained only after the ship's departure, in order to save time and unnecessary expenses, I am ready to pay the above sum for replacement of the damaged rubbing piece without an
official survey.
To trace a lost container.
We refer to the exchange of letters during our last call at your port on our previous voyage on 27th of January, 2012, concerning container N 179821 under our B/L n 172. According to our Discharge Record dated 25th of January, 2012 this container had been duly discharged from our vessel, but the Consignees, Messrs. M. Windsfield and Co. Inc., claimed that it had not reached them. At was agreed on that occasion you were to look into this matter and carry out an appropriate investigation.
We should be obliged if you let us have the results of the investigation.
To release the detained vessel (to the port
MASTER)
As you must know, my vessel has been under arrest following the collision with m. v. "Osaka Maru". On account of the above the vessel is unable to continue her voyage, and
the Shipowners are suffering loses. Today I have received a telex from the Owners in which they express consent to refund damages sustained by the Owners of the m. v. "Osaka Maru" and authorize me to sign the appropriate documents.
Kindly make urgent arrangements to release my vessel.
Scratch damage to cars.
In reply to your claim concerning scratch damage to the consignment of cars delivered to you under B/Ls 21-121 at our previous call in Montreal on September 11, 2008 I wish to advise you that loading and securing of the consignment in the ships' holds and on her deck were carried out in full compliance with the existing regulations for transportation of automobiles. Before commencement of loading the shipper's surveyors was called on board. He inspected the cargo compartments and drew up a report stating that the vessel was fit for transporting automobiles and met all requirements of said regulations. He also supervised the loading and inspected the cargo after loading, and, as you may see from his report attached herewith, found no fault with the securing and no damage of the said automobiles.
As 20 cars of this consignment for which we found no place in the ships' holds were shipped on deck, while signing the Bill of Lading covering this transport, I made a remark "Shipped on deck at Shipper's risk, Owner not responsible for slight scratch damage to uncrated cars", which, as I understand, relieves the Carrier of liability for the scratch damage and a few small dents found on 12 cars from those shipped on deck.