
- •Unit one
- •Notices of readiness, calls
- •Notice of Readiness
- •2. Notice of Readiness, the ship lying outerroad
- •3. Notice of Readiness of the tanker to load or discharge cargo
- •4. Notice of Readiness
- •6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
- •11. Demurrage expiring, warning about detention
- •Vocabulary
- •Exrecises
- •II. Translate into English:
- •Извещение о готовности
- •IV. Compose the following letters in English:
- •Unit two orders , technical supplies. Notices of the ship's being on demurrage and of non-payment of freight
- •1. Demurrage, full cargo not supplied
- •2. Letter to the Agent ordering fresh water
- •3. Discrepancy in calculating of demurrage
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •5. Claim for demurrage money
- •6. To arrange fumigation of the vessel
- •7. Dead freight not paid
- •8. To order an extra gang of stevedores
- •To order an extra gang for shifting containers
- •Vocabulary
- •Exercises
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the fallowing business letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •Unit three
- •Information, requests and letters of gratitude
- •Damaged cargo, request to replace
- •2. Damaged cargo rejected
- •3. Improper lashing of deck containers
- •Container dropped during the loading
- •5. Pilferage: request to investigate
- •6. Broken cases: request to repair
- •Repacking of cargo required
- •Slow loading, request to speed up work
- •9. Expressing gratitude
- •Shipper’s demand for clean Bills of Lading
- •Vocabulary
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit four
- •1. Counter claim on collision
- •2. Claim: responsibility for collision
- •3. Claim for bad stowage rejected
- •4. Rejecting a claim about contract
- •5. Claim for compensation rejected
- •6. Claim for wake damage rejected
- •7. Claim about damage to tug rejected
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit five
- •1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
- •2. Statement of Sea Protest
- •3. Statement of Sea Protest
- •4.Sea protest about grounding
- •5.Sea protest about the fire
- •6.Sea protest about a storm
- •Lost anchor: Sea protest
- •S t a t e m e n t of sea protest
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •IV. Compose the following business letters in English:
- •Unit six
- •Vocabulary
- •II. Translate into Russian.
- •III. Translate the following sentences into Russian.
- •IV. Translate the following sentences into English.
- •V.Compose the following letters in English.
- •1. Additional damage to ship, request to repair.
- •Damage to ship caused by crane operator.
- •Damage to ship by a fallen weight.
- •Damage to ship caused by stevedores.
- •Damage to cargo: time limit of liability.
- •6. Counter claim on collision.
- •7. Proposal of amicable settlement.
- •8.Boxes with cargo broken due to negligent slinging.
- •Salvage denied, tug charge accepted.
- •An offer of amicable settlement( a letter to the
- •To trace a lost container.
- •To release the detained vessel (to the port
- •Scratch damage to cars.
- •Damaged by wetting: sea protest.
- •Damage by wetting: rejecting a claim of a receiver.
- •Cargo in dispute/difference of tallies.
- •Shifting impossible: ship immobilized for engine
- •Shifting order contrary to customs.
- •Packing soiled / stained.
- •Container seal broken, cargo stolen.
- •International Code of Signals
- •International maritime organizations
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
Vocabulary
accident n- авария; происшествие; несчастный случай
to weigh anchor -поднимать якорь, сниматься с якоря
to run against -натолкнуться на; «навалиться» (о судне) .
to make reserve for – оставить за собой право (здесь: требовать возмещения убытков)
poop n ют, полуют; корма
arise (arose, arisen) - возникать
to verify the scope of- damage выяснить размер повреждений
to sustain damage- понести ущерб
to charge responsibility on someone -возложить ответственность на кого-либо
notify (duly)- уведомить (надлежащим образом)
ice floe - ледяное поле
minimum steerage way минимальный ход, необходимый для управления судном
ice pounding against- the hull удары льда о корпус судна
heavy ice - тяжелые льды
to strike against- удариться о что-либо последствия
consequences which may arise from - которые могут возникнуть в связи с этим
to ride at anchor- стоять на якоре
outer roads- внешний рейд
which proved to be-которое оказалось
to reverse the engine astern- дать задний ход
to slow down- уменьшить, сбавить ход
to continue to progress under her own momentum - продолжать двигаться вперед по инерции
Surveyor Report - акт (заключение) сюрвейера
preliminary estimation - предварительный подсчет
forecastle n- полубак
a dent of 3 metres long -. вмятина длиной 3 м
by 80 cm high - высотой 80 см
by 30 cm deep -глубиной 30 см
motor boat launching winch- шлюпочная лебедка
to take the responsibility- принять ответственность
to settle the matter amicably - разрешить вопрос (дело) полюбовно
to be willing -соглашаться, быть согласным
to admit a claim- удовлетворить претензию
expedient -целесообразный; подходящий
prudent _ благоразумный, предусмотрительный
to refer the dispute to Arbitrationпередать спорный вопрос на арбитражное рассмотрение
the Maritime Arbitration Commission Морская Арбитражная Комиссия (МАК)
Arbitration Agreement- соглашение об арбитраже
I positively protest detention n -я заявляю категорический протест
state-owned принадлежащий государству
consequently- следовательно,поэтому
immunity n- неприкосновенность
to be exempt- быть освобожденным; не подлежать
lien n -право задержания имущества; залоговое право
to release from detainment- освобождать из-под ареста
EXERCISES
I. Read and translate the text.
II. Translate into Russian.
Collision; to collide with another vessel; to proceed slowly; to weigh anchor; to run against a ship; to strike against; to sustain damage; to verily the scope of damage; under the circumstances; ice pounding against the hull; the minimum steerage way; heavy ice; ice floe; to hold somebody responsible for; to charge responsibility on somebody; to ride at anchor; Consequences which may arise therefrom; to slowdown; the reverse the engine astern; to drop anchor; to continue to progress; to loose the steerage way; surveyor report; to take due note; to take the responsibility for; to settle the matter amicably; to admit a claim; to refer the disputé to Arbitration; the Maritime Arbitration Commission; to detain a ship; to release from detainment; underwriter; an salvor; insurance company; to capsize.