
- •Unit one
- •Notices of readiness, calls
- •Notice of Readiness
- •2. Notice of Readiness, the ship lying outerroad
- •3. Notice of Readiness of the tanker to load or discharge cargo
- •4. Notice of Readiness
- •6. Letter to the Agent requesting for a Surveyor's visit
- •11. Demurrage expiring, warning about detention
- •Vocabulary
- •Exrecises
- •II. Translate into English:
- •Извещение о готовности
- •IV. Compose the following letters in English:
- •Unit two orders , technical supplies. Notices of the ship's being on demurrage and of non-payment of freight
- •1. Demurrage, full cargo not supplied
- •2. Letter to the Agent ordering fresh water
- •3. Discrepancy in calculating of demurrage
- •4. Letter ordering spare parts and technical supplies
- •5. Claim for demurrage money
- •6. To arrange fumigation of the vessel
- •7. Dead freight not paid
- •8. To order an extra gang of stevedores
- •To order an extra gang for shifting containers
- •Vocabulary
- •Exercises
- •III. Translate into English:
- •IV. Translate the fallowing business letters into English:
- •V. Compose the following letters in English:
- •Unit three
- •Information, requests and letters of gratitude
- •Damaged cargo, request to replace
- •2. Damaged cargo rejected
- •3. Improper lashing of deck containers
- •Container dropped during the loading
- •5. Pilferage: request to investigate
- •6. Broken cases: request to repair
- •Repacking of cargo required
- •Slow loading, request to speed up work
- •9. Expressing gratitude
- •Shipper’s demand for clean Bills of Lading
- •Vocabulary
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit four
- •1. Counter claim on collision
- •2. Claim: responsibility for collision
- •3. Claim for bad stowage rejected
- •4. Rejecting a claim about contract
- •5. Claim for compensation rejected
- •6. Claim for wake damage rejected
- •7. Claim about damage to tug rejected
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •IV. Translate the following business letters into English:
- •V. Compose the following business letters in English:
- •Unit five
- •1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
- •2. Statement of Sea Protest
- •3. Statement of Sea Protest
- •4.Sea protest about grounding
- •5.Sea protest about the fire
- •6.Sea protest about a storm
- •Lost anchor: Sea protest
- •S t a t e m e n t of sea protest
- •Vocabulary
- •Exercises
- •I. Fill in the blanks with the required prepositions where necessary:
- •II. Translate into English:
- •III. Translate the following business letters into English:
- •IV. Compose the following business letters in English:
- •Unit six
- •Vocabulary
- •II. Translate into Russian.
- •III. Translate the following sentences into Russian.
- •IV. Translate the following sentences into English.
- •V.Compose the following letters in English.
- •1. Additional damage to ship, request to repair.
- •Damage to ship caused by crane operator.
- •Damage to ship by a fallen weight.
- •Damage to ship caused by stevedores.
- •Damage to cargo: time limit of liability.
- •6. Counter claim on collision.
- •7. Proposal of amicable settlement.
- •8.Boxes with cargo broken due to negligent slinging.
- •Salvage denied, tug charge accepted.
- •An offer of amicable settlement( a letter to the
- •To trace a lost container.
- •To release the detained vessel (to the port
- •Scratch damage to cars.
- •Damaged by wetting: sea protest.
- •Damage by wetting: rejecting a claim of a receiver.
- •Cargo in dispute/difference of tallies.
- •Shifting impossible: ship immobilized for engine
- •Shifting order contrary to customs.
- •Packing soiled / stained.
- •Container seal broken, cargo stolen.
- •International Code of Signals
- •International maritime organizations
- •Список использованной литературы
- •Содержание
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
1. Statement of Sea Protest by dry cargo vessels
m/v "Sukhona," berth No. 37,
at Liverpool, England,
25th April, 20 . . .
To the Notary Office,
Liverpool, England
STATEMENT OF SEA PROTEST
I, Nikolai Fyodorovich Petrov, Master of the m/v "Sukhona," registered at the port of Odessa and sailing under the flag of the Ukraine, gross-registered tonnage—4701, on the 22nd of April, 20 . . ., sailed from the port of London with a cargo of Machinery, 7200 tons, bound for Liverpool, and arrived there at Berth No. 37 on the 24th of April, 20 . . ., at 11.00 a.m., receiving pratique at 16.00 HRS.
On
the 22nd and 23rd April, 20 . . . , we encountered very heavy weather
with North-Easterly winds of whole gale force and high sea; the
vessel during this period was pitching, rolling and labouring
heavily, shipping very heavy water Fore and Aft, hatches and vents
being continually awash.
In consequence of the aforesaid weather conditions I anticipate possible damage to the cargo.
I hereby declare this Sea Protest in the event of any damage to the vessel or the cargo through stress of weather conditions during the voyage.
I, the Master, and the crew have applied all means of safeguarding the vessel and the cargo.
Witnesses to the Sea Protest:
V. P. Ivanov, Chief Mate
N. P. Vaslllev, Bos'un
K. L. Fyodorov, Able Seaman
N. F. Petrov
Master of the m/v "Sukhona" (Ship's stamp)
2. Statement of Sea Protest
m/v "Nakhodka," Berth No. 25,
Monreal,
17th July, 20 . . .
To the Notary Office,
Monreal
STATEMENT OF SEA PROTEST
I,......., Master of m/v “Nahodka”, international call sign UIWD, registered at the Port of St. Peterburg, and sailing under flag of the Russian Federation, Gross Tonnage -2889 register tons, Net Tonnage-1034 register tons, loaded in Liverpool, Rotterdam, Bremerhaven, completed loading in Bremerhaven on the 7th of July, 20.., and sailed from the above said port for Montreal on the 7th of July, 20.. with 9631 tons of general cargo in 556 containers destined for Montreal, the vessel being then tight, staunch and strong, well manned, victualled and sound, and every respect fit to perform the said intended voyage.
During the crossing the Atlantic Ocean on the 9th, 10th and 11th of July, 20.. the ship encountered very heavy weather with South-West by West and South-West winds of full gale force and swell up to 3-5 meters.
The vessel was pitching, the hatches, deck cargo and reefer containers' refrigeration installation being continually sprayed overall by seawater and washed by heavy continuous showers during the said period. During the said crossing air temperature varied from +30 C to +6 C. The crew of the vessel has taken all possible measures for safeguarding the ship and the cargo: all the cargo in each port of loading was properly lashed and secured under supervision of official cargo surveyors, the lashing of the
cargo and normal operation of the reefer containers' refrigerating installations were regularly checked by the crew during the whole voyage.
The ship followed the optimal course at small angles to the wind and the sea to avoid slamming, strong vibration of the hull and spraying the deck cargo, and the hatches, and berthed at Berth 78 in Port of Montreal on the 16th of July, 20...
Nevertheless, fearing damage to the cargo through the above said heavy weather and sweating on the metal surfaces, I declare this Sea Protest against all possible claims, reserving the right to extend it at a place and time convenient.
Witnesses to the Sea Protest:
N.E.Chekin, Chief Engineer
V. P. Soloviev, 2nd Officer
S. I. Chudnov, Bos'un
P. N. Orlov,
Master of the m/v "Nakhodka"
(Ship's stamp)