- •The layout and parts of a business letter
- •The date
- •The inside address
- •The opening salutation
- •The subject heading
- •The opening paragraph
- •We are sorry to have to remind you …
- •We are surprised to learn that …
- •The body of the letter
- •The closing paragraph
- •We look forward to trading with you Із зацікавленістю очікуємо розвитку
- •The complimentary closing
- •The signature
- •Enclosures and postcripts
- •Have a look at the letter paying attention to it structure? translate it into Ukrainian.
- •3. The final letter in this section shows some further features of a business letter.
- •Private and
- •I am sorry to see that, despite several reminders, you have not
- •Courtesy
- •Read this letter from a computer company to a company trainer, and fill in the blanks with the correct verb taken from the list below.
- •Complete the following letter of enquiry with the correct prepositions.
- •3. Translate the letter into English.
- •Now read this memo from Gerd Busch ag to his secretaly. Use the information to write a letter of reply to Anne croft from the secretary, on Mr Busch’s behalf.
- •Telexes
- •Here are Some
- •International Telex Abbreviations which may be useful to remember:
- •Specimen telexes
- •Telegrams (cables)
- •“Pls advise soonest delivery date rgds petrov”
- •Specimen cables jonso london
- •Telecopies /facsimiles/
- •Forms of business activities
- •1.Lern the vocabulary on the theme
- •The management has/have decided Керівництво вирішило to expand the company. Розширити компанію.
- •The guest-house is keeping у цю пору року у готелі a skeleton staff at this time of the year. Мінімальний штат робітників.
- •2. Read the text paying special attention to new words and set phrases.
- •Sole Proprietorship (англ.). Individual Proprietorship (ам.)
- •Unlimited Partnership (англ.). General Partnership (ам.). Повне товариство
- •Limited Partnership (англ. Ам.). Командитне товариство (Товариство з обмеженою відповідальністю).
- •Master Limited Partnership. Акціонерно-командитне тлвариство.
- •Private Limited Company (англ.). Close Corporation (ам.). Акціонерна компанія з обмеженою відповідальністю. Закрита акціонерна компанія. (Товариство з обмеженою відповідальністю закритого типу.
- •Public Limited Company (англ.). Corporation (ам.) Відкрита акціонерна компанія. (Акціонерне товариство відкритого типу).
- •Answer the following questions:
- •4. Give English equivalents to words and word-combinations. Make up your own sentences using them.
- •5. Choose the correct answer. A partner is…
- •A sole / individual proprietor is …
- •6. Fill in the blanks where necessary.
- •Part II
- •Learn the words and word combinations.
- •Read the texts paying special attention to new words and word-combinations:
- •Give English equivalents to words and word-combinations. Make up your own sentences usinf them.
- •Choose the correct answer: a joint-venture is…
- •A merger is …
- •A consolidation is…
- •Fill in the blanks where necessary.
- •Translate the following special phrases as accurately as you can into English. In case you cannot give an exact translation give an explanatory one.
- •Contract types of contract
- •Types of contracts
- •Valid, unenforceable, voidable and void contracts
- •The elements of a contract
- •A contract контракту
- •Implementation of contract
- •Infringement of contract, breach of contract порушення контракту
- •Зразок повного контракту agreement
- •Recitals
- •Загальні положення
- •3. Translate the contract into Ukrainian
- •4. Translate the extracts of the contract into Ukrainian using topical vocabulary contract
- •Subject of the Contract
- •Prices and Total Value
- •Terms of Payment
- •Time of Delivery
- •Sanctions
- •Guarantee
- •Force Majeure
- •Arbitration
- •Tasks for individual work
- •1. Write a letter using phrases given below.
- •1 Repondez s’il vous plait – прохоння прислати відповідь
- •2. Read and translate the text. Be ready to answer the new words and word combinations. Discuss the text with the teacher.
- •Implications
- •Appendix Переклад основних скорочень у мові торгівлі Acronyms Used in International Trade
3. Translate the letter into English.
От: "Sergey" <demyanov@elan-ua.net>
Кому: <undisclosed-recipients:;>
Отправлено: 6 февраля 2003 г. 11:17
Присоединить: B6-Cover-v01.jpg
Тема: TANDEM-News
Шановні колеги!
Видавництво «Тандем» видало нову книгу: Прислів'я та приказки шістьма мовами: близько 2200 одиниць / Уклав Г. Бігун. 2-е вид., випр. і доп. - К.: Тандем, 2003. - 320 с. - Бібліогр.: с. 315-316. - Укр., лат., нім., рос., англ., пол.
Коротка анотація.
• БІГУН Г. Вибрані пислів'я та приказки шістьма мовами. Навчальне видання. Збірник містить 220 систематизованих блоків з прислів'ями та приказками.
У кожному блоці наведено семантичні еквіваленти українською, латинською,
німецькою, російською, польською та англійською мовами разом з тлумаченнями.
Відібрані фразеологічні одиниці мають загальнокультурний, виховний
та філософський характер, іншомовні прислів'я та приказки наведено разом
з дослівними перекладами. Подано алфавітний покажчик українських прислів'їв.
Для школярів, студентів, учителів, перекладачів та усіх, хто цікавиться
народною мудрістю.
Рекомендовано до друку:
Кафедрою латинської мови та медичної термінології Національного медичного університету їм. академіка Олександра Богомольця.
Кафедрою іноземної філології і перекладу Національного авіаційного університету України.
Асоціацією батьківської громадськості загальноосвітніх закладів м. Львова.
Обкладинка знаходиться у вкладеному файлі.
Ціна передплати 4,00 Ціна післяплати 4,40
З повагою
Сергій Дем’янов
4. Put the verbs in brackets into the gerund, (e.g. doing) or infinitive, (e.g. to do) in the following letter.
Example
We thought of (go) into this market.
We thought of going into this market.
After (discuss) the terms of your offer, I regret (say) our board has decided (delay) its decision.
You probably remember us (ask) for trade and quantity discounts.
Unfortunately, the discounts offered would not be sufficient (make) half the profits we had calculated.
I have pleasure in (enclose) your estimate.
We would be interested in (retail) a selection of your products, and look forward to (receive) your samples.
After successfully (promote) this product in France, we now plan (launch) it onto the Italian market.
Complete this letter of enquiry with the correct prepositions.
-
GDM Ltd
516 Gipsey Rd Headington Oxford OX3 6BP UK
The Chairman
Busch AG
Leopoldstr. 501
D-8000 Munchen 3 10 June 19____
Dear Sir,
We were impressed (1) ______________your display (2) ___________ office Furniture (3) _____________ the Expoquip trade fair held (4) __________ Madrid (5) __________ January.
We are a group (6) ____________ retailers specializing (7) __________ the sale (8) _________________ top-quality non-electronic office equipment, and we are seeking a supplier (9) ______________ our stores.
Could you send us your latest catalogue and price-list, details (10) ___________ materials used (11) ____________ your products, and information regarding credit terms and discounts?
We look forward (12) ______________ receiving your reply.
Yours faithfully,
Anne Croft
Anne Croft (Miss)
Sales Director
MEMORANDA
Memorandum (memorandum – Sg., memoranda – Pl.) is a short typed or written message sent from one person to another in an organisation. Some companies have pre-printed memo fprms, while others have a house style for the layout of memos. Thre are several different formats, but they all have the same elements:
the name of the writer,
the name of the addressee,
the date,
the subject,
the body of the memo.
