- •Частина і Розділ I Культура професійного мовлення Мова і професія
- •Основні поняття цього розділу
- •Норми української мови
- •Функції мови
- •Роль гендера у створенні мовної картини світу
- •Зміни, що сталися внаслідок феміністичного руху
- •Мовна політика
- •Основні вимоги до мовлення при діловому спілкуванні
- •Мовлення жінок та мовлення чоловіків
- •Мовленнєвий етикет
- •Правила етики для всіх громадян
- •Ваша зовнішність і мистецтво одягатися
- •Тест “Діловий етикет”
- •Види та жанри усного спілкування Усне ділове спілкування
- •Види усного спілкування
- •Усне публічне мовлення
- •Види і жанри публічних виступів
- •Телефонне ділове спілкування
- •Публічний виступ
- •Як готуватися до публічного виступу:
- •Дискусія
- •Практичні поради щодо дискусії та публічному виступі Уміння слухати
- •Уміння спілкуватися
- •Цікаво знати
- •Як подолати несміливість
- •Як володіти голосом під час спілкування
- •Як бути приємним співрозмовником
- •Як зацікавити людей
- •Як критикувати, не ображаючи
- •Правила роботи в групі:
- •Поради Іржі Томана
- •Д. Карнегі «Як завоювати друзів і впливати на людей» (Основні прийоми зближення з людьми)
- •1. Чиніть так, і ви будете всюди привітно прийняті.
- •2. Простий спосіб справити хороше враження.
- •3. Якщо ви не робите цього, прикрощі не за горою.
- •4. Найлегший спосіб стати хорошим співрозмовником.
- •5. Як зацікавити людей?
- •6. Як відразу викликати прихильність до себе людини?
- •Резюме Шість способів привертати до себе людей
- •Дванадцять способів переконувати у своїй правоті
- •Міміка і жести
- •Розділ 2
- •Терміни та професіоналізми у професійному спілкуванні
- •Спільне та відмінне між термінами та професіоналізмами
- •Правопис слів іншомовного походження
- •Запам’ятайте значення деяких слів іншомовного походження
- •Фразеологія
- •Лексичні лакуни
- •Пароніми, синоніми та омоніми у професійному мовленні
- •Яке слово обрати?
- •Аванс – завдаток
- •Авторитетний – престижний
- •Адрес – адреса
- •Брифінг – прес-конференція
- •Вирішення – розв’язання
- •Витрати – видатки – втрати – збитки.
- •Відносини – взаємини – стосунки – ставлення.
- •Вірно – правильно
- •Галузь – сфера – ділянка – царина – область.
- •Здатний – здібний
- •Показник – покажчик
- •Положення – стан – становище
- •Постачальник – поставщик
- •Професіональний – професійний
- •Розмір – об’єм – обсяг
- •Номенклатурні назви у професійному мовленні
- •Правила вживання великої букви
- •Графічні та лексичні скорочення
- •Особливості перекладу текстів українською мовою
- •Недоліки та переваги комп’ютерного перекладу
- •Практична частина
- •Завдання № 1
- •Прочитайте наступний текст, висловте свою думку щодо нижче зазначених тез.
- •Поетами народжуються, ораторами стають
- •Завдання № 2 Прочитайте подані нижче вирази, оберіть два із них та поясніть думку авторів.
- •Завдання № 3
- •Завдання № 4
- •Завдання № 5
- •Завдання № 6
- •Завдання № 7
- •Завдання № 8
- •Завдання № 9 Тестування
- •Завдання № 18
- •Завдання № 19
- •Завдання № 20
- •Завдання № 21
- •Завдання № 22
- •Завдання № 23
- •3Робіть скорочення поданих слів
- •Завдання № 24
- •Рекомендована література
Мовлення жінок та мовлення чоловіків
Розглянемо це питання у двох сферах: у тексті і в асоціативно-вербальному плані.
Так, у власне мовній системі спостерігаються такі прояви гендера:
У моделях побудови текстів були виявлені розбіжності в мовній поведінці чоловіків і жінок. Мовні засоби, якими користуються обидві статі для побудови тексту, відрізняються різноманітністю.
Так, жіночій емоційній мові властиве явище висоти, довготи й сили інтонації, тоді як для чоловіків – такі засоби, як огублення звуків, тобто округлення губ при вимові звуків (наприклад, “о”, “у”), набуття переважно голосних носового тембру та ін.
Чоловіки і жінки, маючи різні сфери діяльності, в тому числі і різні захоплення, мають улюблену тематику бесід (жінки – мода, кулінарія, діти; чоловіки – спорт, техніка, політика), що впливає на знання і використання ними різних груп лексики. У чоловічій мові, у порівнянні з жіночою, проявляється більш сильний вплив фактору “професія”. Чоловічій мові властива тенденція до використання експресивних, зазвичай стилістично знижених засобів; жіночу мову відрізняє більш висока концентрація емоційно-оціночних слів і конструкцій.
Там, де чоловіки звертаються до дуже різких виступів, образливих промов, жінки, зазвичай, віддають перевагу більш м’яким зворотам чи зовнішньо дуже скромно лунаючим вигукам.
Жінки легко переключаються, “змінюють” ролі в акті комунікації, проявляючи велику психологічну підготовленість і гнучкість.
Теми, які пропонують чоловіки, частіше за все мають розвиток, їх думки рідко залишаться без відповідної реакції; у жінок відзначається велика кількість мінімальних відповідних реакцій типу так, ага , мм-м, ніж у чоловіків.
Маючи приблизно однаковий запас мовних стереотипів, жінки активно використовують меншу їх кількість, проявляючи майже дитячу схильність до стабільності, звичним висловами, через це їх мова більш ритмічна; чоловіки ж люблять “блиснути слівцем”, здивувати слухача несподіваною асоціацією, нестандартним зворотом мови.
Специфіка образів мовної свідомості чоловіків і жінок у повній мірі розкривається в асоціативно–вербальній мережі, бо асоціації відбивають глибинні процеси, які відбиваються в свідомості людини. У процесі спостереження за реакцією чоловіків і жінок на слова, були зроблені такі висновки:
- жінки за однаковий проміжок часу вживають більше слів, ніж чоловіки; жінки вживають більше однакових слів;
- вживання лексики чоловіками носить більш індивідуальний характер;
-у словнику жінок є якесь велике центральне ядро, яке широко використовується всіма жінками; у чоловіків цей центральний загальновживаний прошарок лексики менший;
- в якості асоціативних полів у чоловічій і жіночій мові активні різні ділянки семантичного простору. Для жінок характерні ”загальногуманні” асоціації (природа, тварини, оточуючий повсякденний світ і т. д.) Для чоловіків разом з “загальногуманітарними” типовими асоціаціями є техніка, спорт, професія, військова сфера, політика.
Таким чином, беручи за основу ці дані, можна зробити висновок, що гендерний фактор знаходить своє відображення як у системно-структурній будові мови, так і в усній мовній поведінці чоловіків і жінок, а також в асоціативно –вербальній мережі, яка має свої особливості для кожної статі. Разом з тим говорити про якісь глобальні результати, робити узагальнюючі висновки про характер гендерної обумовленості в мові ще рано.
