- •Частина і Розділ I Культура професійного мовлення Мова і професія
- •Основні поняття цього розділу
- •Норми української мови
- •Функції мови
- •Роль гендера у створенні мовної картини світу
- •Зміни, що сталися внаслідок феміністичного руху
- •Мовна політика
- •Основні вимоги до мовлення при діловому спілкуванні
- •Мовлення жінок та мовлення чоловіків
- •Мовленнєвий етикет
- •Правила етики для всіх громадян
- •Ваша зовнішність і мистецтво одягатися
- •Тест “Діловий етикет”
- •Види та жанри усного спілкування Усне ділове спілкування
- •Види усного спілкування
- •Усне публічне мовлення
- •Види і жанри публічних виступів
- •Телефонне ділове спілкування
- •Публічний виступ
- •Як готуватися до публічного виступу:
- •Дискусія
- •Практичні поради щодо дискусії та публічному виступі Уміння слухати
- •Уміння спілкуватися
- •Цікаво знати
- •Як подолати несміливість
- •Як володіти голосом під час спілкування
- •Як бути приємним співрозмовником
- •Як зацікавити людей
- •Як критикувати, не ображаючи
- •Правила роботи в групі:
- •Поради Іржі Томана
- •Д. Карнегі «Як завоювати друзів і впливати на людей» (Основні прийоми зближення з людьми)
- •1. Чиніть так, і ви будете всюди привітно прийняті.
- •2. Простий спосіб справити хороше враження.
- •3. Якщо ви не робите цього, прикрощі не за горою.
- •4. Найлегший спосіб стати хорошим співрозмовником.
- •5. Як зацікавити людей?
- •6. Як відразу викликати прихильність до себе людини?
- •Резюме Шість способів привертати до себе людей
- •Дванадцять способів переконувати у своїй правоті
- •Міміка і жести
- •Розділ 2
- •Терміни та професіоналізми у професійному спілкуванні
- •Спільне та відмінне між термінами та професіоналізмами
- •Правопис слів іншомовного походження
- •Запам’ятайте значення деяких слів іншомовного походження
- •Фразеологія
- •Лексичні лакуни
- •Пароніми, синоніми та омоніми у професійному мовленні
- •Яке слово обрати?
- •Аванс – завдаток
- •Авторитетний – престижний
- •Адрес – адреса
- •Брифінг – прес-конференція
- •Вирішення – розв’язання
- •Витрати – видатки – втрати – збитки.
- •Відносини – взаємини – стосунки – ставлення.
- •Вірно – правильно
- •Галузь – сфера – ділянка – царина – область.
- •Здатний – здібний
- •Показник – покажчик
- •Положення – стан – становище
- •Постачальник – поставщик
- •Професіональний – професійний
- •Розмір – об’єм – обсяг
- •Номенклатурні назви у професійному мовленні
- •Правила вживання великої букви
- •Графічні та лексичні скорочення
- •Особливості перекладу текстів українською мовою
- •Недоліки та переваги комп’ютерного перекладу
- •Практична частина
- •Завдання № 1
- •Прочитайте наступний текст, висловте свою думку щодо нижче зазначених тез.
- •Поетами народжуються, ораторами стають
- •Завдання № 2 Прочитайте подані нижче вирази, оберіть два із них та поясніть думку авторів.
- •Завдання № 3
- •Завдання № 4
- •Завдання № 5
- •Завдання № 6
- •Завдання № 7
- •Завдання № 8
- •Завдання № 9 Тестування
- •Завдання № 18
- •Завдання № 19
- •Завдання № 20
- •Завдання № 21
- •Завдання № 22
- •Завдання № 23
- •3Робіть скорочення поданих слів
- •Завдання № 24
- •Рекомендована література
Яке слово обрати?
Помилки у мовленні, неправильне вживання слів збіднюють не лише мову – форму вираження, а й зміст – думку, свідчать про недостатній культурний рівень людини. Чимало порушень мовних норм зумовлено неточним розумінням змісту слова.
Аванс – завдаток
Якщо завдаток – питоме українське, то аванс має кілька етапів переходу в нашу мову.
Аванс – це частина грошової суми, яка сплачується наперед у рахунок майбутніх платежів за матеріальні цінності, виконанні роботи, надані послуги тощо. Завдаток – це наперед видана частина тієї грошової суми, яка має бути виплачена за що-небудь, щоб забезпечити виконання умови, тобто значення в обох словах однакові. Слово аванс термінологізувалося у фінансово-банківській діловій мові, тоді як завдаток має виразніший відтінок розмовності.
Авторитетний – престижний
Ці синонімічні прикметники, як і відповідні іменники, від яких вони утворилися, різняться і значенням, і стилістичним забарвленням. Мовна практика засвідчує вживання слова авторитетний переважно у контекстах, що містять позитивну оцінку (авторитетна кандидатура, думка). Престижний має іншу сполучуваність: престижний автомобіль, престижні меблі. Тобто той, що свідчить про престиж.
Адрес – адреса
Адрес – письмове привітання на честь якогось свята чи ювілею.
Адреса – місце проживання чи місце знаходження когось або чогось.
Бік – сторона
Синоніми бік і сторона не у всіх значеннях взаємозамінні. Іменник бік використовують, коли говорять про правий чи лівий бік, указуючи на якусь частину тулуба від плеча до стегна. Усталеними є вирази з одного боку, другого боку, ними послуговуються при зіставленні чи переліку.
Слово сторона, як свідчать приклади з художньої літератури, синонімічне до іменників край, вітчизна, батьківщина. Вживається слово сторона і в офіційних паперах, юридичних документах у складі термінів типу: винна, потерпіла сторона. Таке слововживання вказує на те, що під стороною розуміють особу (групу осіб, організацію), яка протиставляється у певному відношенні іншій особі.
Брифінг – прес-конференція
Брифінг – це, як правило, коротка інформація для журналістів, що стосується тієї чи іншої теми, без подальшого її обговорення. У ході такої зустрічі можуть бути поставлені тільки конкретні запитання, що дають змогу уточнити певні деталі поданої інформації.
У прес-конференції, на відміну від брифінгу, беруть активну участь обидві сторони. Тут не тільки заслуховують інформацію, а й ставлять запитання, слухають відповіді, обговорюють певні теми, з’ясовують обставини якихось подій.
Взаємний – обопільний
Це семантично близькі слова, які збігаються у значенні “спільний для обох сторін”. Ці прикметники мають загалом однакову сполучуваність – найчастіше вони поєднуються зі словами згода, бажання, прохання, вітання, допомога тощо. Обопільний має виразне забарвлення книжності, а тому ним рідше послуговуються у приватних бесідах – частіше у книжних стилях літературної мови, особливо ж в ОДС. Натомість взаємний є стилістично нейтральним, а тому й частотнішим. Конкретних рекомендацій-обмежень щодо його використання в усній чи писемній українській літературній мові немає.