Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Метод. пособие англ. яз. СЭ-3.docx
Скачиваний:
45
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
1.18 Mб
Скачать

4. Переведите на английский язык.

1. Наше решение зависит от изменения требований. 2. Я настаивал на включении этой информации в нашу про­грамму. 3. Она будет возражать против поездки за границу (abroad). 4. Они были ответственными за организацию этого собрания. 5. Им удалось закончить свою работу в срок (on time). 6. Это привело к рассмотрению данной проблемы. 7. Это было результатом рассмотрения данной проблемы. 8. Мы начали экспериментирование. 9. Они продолжали слушать внимательно. 10. Они прекратили обсуждение этого вопроса.

Lesson 7. Ship's Auxiliary Services.

  1. Find the equivalents of following word combinations.

the ships auxiliary services коэффициент разновременности (нагрузки)

lighting loads быть оцененным

the expected power demand коэффициент заявочной потребности (на электроэнергию)

service power судовые вспомогательные службы

demand factor расчётная мощность короткого замыкания

diversity factor осветительные нагрузки

be assessed сверхпереходное реактивное сопротивление

short-circuit rating предполагаемая потребность в электроэнергии

the generator's sub-transient reactance энергоснабжение

  1. Insert some of word combinations of ex. 1 into the following sentences.

1. The load list is used in order to estimate _____ of the electrical system under specific ship operating conditions.

2. The principle purpose of the short-circuit current calculation is to ascertain the _____of the systems protective devices.

3. The _____ is a combined load factor and diversity factor.

4. The load analysis calculates the expected power demand by multiplying each _____by a “demand” factor.

5. The _____ include a load list, load analysis and short-circuit current analysis.

6. The most simple short-circuit current analysis is based on an assumed value of_____.

7. The number and rating of the main generators can _____by comparing the expected load for the different ship operating conditions.

8. _____ are estimated from the ship's general arrangements.

  1. Make up words using the following suffixes and translate them.

-en: lenth, strength, hard, light, wid(e), broad, bright;

-ify: solid, pur(e), simpl(e), intens(e), electgr(ic), qual(ity);

-ize: magnet, organ, crystal, character, special, pressur(e);

-ful: help, wonder, use, power;

-able: valu(e), change, mesur(e), compar(e).

  1. Give adequate Russian equivalents of the italicized words.

Pattern - общий элемент смысла: обобщенная модель, системность, закономерность. Частотные русские эквиваленты: pattern (N) - образец; модель; схема; структура;

картина; характер и т.д.; to pattern - делать по образцу, копировать и т.д.

1. There is a general pattern in practically any form of organization, systematization or generalization. Whether we consider plant growth patterns, patterns of life or patterns of animal behaviour, patterns of the winds or the pattern of the Earth's magnetic field, we deal with the same idea: something that is periodically regular and serves as a model like the pattern of the crystal lattice, something after which something else can be modelled or patterned. 2. Culture and education strongly influence an individual's pattern of thought. 3.

The author traces in considerable detail the remarkable growth pattern of the industry. 4. Despite the fact that his prose is frequently patterned after examples by other masters, the author is far from being a derivative artist. 5. You shouldn't try to make the foreign language grammar fit the pattern of your native language.