Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Латинский язык и основы ветеринарной терминолог...doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
728.06 Кб
Скачать

Транслитерация

Транслитерация (от гр. trans — через, litera — буква) — это передача слов или текста, написанного с помощью одного алфавита, сред­ством другого алфавита.

Русская буква

Латинский эквивалент

Русская буква

Латинский эквивалент

Русская буква

Латинский эквивалент

Русская буква

Латинский эквивалент

А а

Б б

В в

Г г

Д д

Е е

Ё ё

Ж ж

3 з

а

b

v

g

d

е

jo

zh

z

И и

Й й

К к

Л л

М м

Н н

0 о

П п

Р р

i

j

k

1

m

n

о

p

r

С с

Т т

У у

Ф ф

X х

Ц ц

Ч ч

Ш ш Щ щ

s

t

u

f

ch

tz

cz

sh

shcz

Ъ ъ

Ы ы

Ь ь

Э э

Ю ю Я я

опускается

y

j

eh

ju

ja

КРАТКИЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Латинский язык является для вас новым предметом. Его объем и содер­жание целиком определяются задачами обучения и практической работой ветеринарного врача.

Весь материал учебника распределен на 18 занятий. Каждое занятие делится на параграфы. Параграф представляет собой небольшую дозу грам­матического, терминологического и лексического материала, обязательного для изучения и запоминания. Необходимо соблюдать последовательность и систе­матичность в работе с учебником, так как весь учебный материал поэтапно нацелен на приобретение определенного программой уровня навыков и умений, которые вырабатываются в процессе выполнения различных типов заданий, образующих в своей совокупности единую систему. Грамматика и терминологическое словообразование, а также общие вопросы терминоведения рассчитаны на вашу самостоятельную работу.

Изучение ветеринарной терминологии распределяется следующим образом. Вначале изучается анатомическая терминология на основе грамматического материала — всех типов склонения имен существительных и прилагательных в двух падежах: именительном и родительном. К систематическому изучению корней и основ греческих слов, терминоэлементов и аффиксов, составляющих основу клинической и фармацевтической терминологий, следует приступить параллельно с рецептурой и соответствующими разделами грамматики. На базе греческих терминоэлементов, корней и основ латинских и греческих слов формируется и расширяется ваш потенциальный терминологический словарь, так как они обладают семантической стабильностью и неограниченными словообразовательными возможностями. Они легко вступают в морфологиче­скую связь не только друг с другом, но и со словообразовательными эле­ментами других языков, образуя множество терминов.

В процессе изучения латинского языка и ветеринарной терминологии вы должны от занятия к занятию накапливать лексический запас, т. е. за­поминать каждый раз 20—25 слов. К концу обучения вы должны знать 400 лексических единиц (слов и терминообразующих элементов). Из них 250 входят в состав обязательного лексического минимума, сгруппированного в параграфах учебника.

С особым вниманием следует отнестись к выполнению заданий для само­контроля. Они составлены таким образом, чтобы помочь вам не только проконтролировать себя, но и более вдумчиво и активно проработать соот­ветствующий материал по грамматике и терминологической лексике.

Активно усвоить грамматику, лексику и вопросы терминоведения — это значит приобрести навыки быстрого перевода ветеринарных терминов с ла­тинского языка на русский и с русского языка на латинский, умение гра­мотно писать рецепты, понимать тексты на латинском языке по ветери­нарии.

Хорошо усвоенный материал данного учебника подготовит вас к более продуктивному восприятию лекций по специальности и к работе с учебни­ками, а также к чтению журналов и монографий ветеринарного профиля, как на русском, так и на иностранных языках. Также полезным и нужным будет для вашей дальнейшей учебы в вузе и в практической деятельности после окончания вуза использование терминологических материалов таких раз­делов, как названия инфекционных, паразитарных и незаразных болезней животных, названия млекопитающих, названия лекарственных растений, лекар­ственных форм и препаратов. Обращение к словарям — тематическому и алфа­витному — будет способствовать вашей терминологической грамотности.