- •Введение
- •Антропоцентричность языка
- •Рекомендуемая литература
- •Лингвокультурология в кругу других интегральных дисциплин гуманитарных исследований
- •Рекомендуемая литература
- •Взаимосвязь языка и культуры
- •Рекомендуемая литература
- •Воплощение национально-культурного своеобразия в словарях
- •Рекомендуемая литература
- •Воплощение культурной информации в слове. Дифференциальная и интегральная концепции лексического значения слова
- •Рекомендуемая литература
- •Прагматический компонент лексического значения слова
- •Рекомендуемая литература
- •Методы лингвокультурологических исследований
- •I. Метод компонентного анализа
- •II. Метод концептуального анализа
- •План концептуального анализа
- •II этап
- •Рекомендуемая литература
- •Понятие концепта. Культурный концепт
- •Рекомендуемая литература
- •Типы культурных концептов. Концепт-фрейм.
- •Рекомендуемая литература
- •Единицы, синтезирующие элементы языка. Концепции логоэпистемы и лингвокультуремы
- •Рекомендуемая литература
- •Познание культуры через фразеологию
- •Рекомендуемая литература
- •2. Верещагин е. М., Костомаров в. Г. Язык и культура. Три лингвистические концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы/Под ред. Ю.С. Степанова. – м, 2005.
- •Рекомендуемая литература
- •Мифологизированные единицы языка
- •Рекомендуемая литература
- •Планы практических занятий
- •Рекомендуемая литература
- •Рекомендуемая литература
- •Практическое занятие по теме: «Типы культурных концептов. Концепт-фрейм»
- •Рекомендуемая литература
- •Практическое занятие по теме: «Единицы, синтезирующие элементы языка и культуры. Концепция логоэпистемы и лингвокультуремы»
- •Практическое занятие по теме: «Познание культуры через фразеологию»
- •Рекомендуемая литература
- •Практическое занятие по теме: «Безэквивалентная лексика»
- •2. Ответьте на вопросы данной анкеты и затем оцените свою компетентность в области знания безэквивалентных слов.
- •Рекомендуемая литература
- •Молитва, читаемая бабушками при первом мытье, в бане, новорожденного младенца
- •Заговоры на грыжу
- •От часотки
- •От обжога
- •Заговор от родимца
- •Присушать девок
- •От лихорадки
- •Для раздора между новобрачными
- •Рекомендуемая литература
- •Практическое занятие по теме: «Культурные стереотипы»
- •Рекомендуемая литература
- •Итоговый тест по дисциплине «Русский язык в контексте культуры»
- •Словарь терминов
- •Корнилов о.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - м., 1999.
- •Словари и справочники
Практическое занятие по теме: «Познание культуры через фразеологию»
1. Каким образом можно выделить национально-культурный компонент в значении фразеологизма? Найдите в словаре три фразеологизма, обозначающих: а) орудия и средства производственной деятельности человека; б) предметы быта; в) растения. Определите, какая ситуация легла в основу образования фразеологизма. Выявите национально-культурную информацию либо комплекс идей, имеющих большое значение в обществе в определенную эпоху и легших в основу фразеологизма.
2. Руководствуясь этапами вычленения культурной информации, выявите параметры, отражающие все ипостаси женщины: физиологические, психологические, интеллектуальные – то есть создайте «концептуальную анкету».
Женщина в теле / в соку, драная кошка, бой-баба, кровь с молоком, вешаться на шею, (о лице) маков цвет, шалая баба, базарная баба, ходить по рукам, куриные мозги, пальчики оближешь, девичья память, аппетитная баба, бабья политика, женский роман / фильм / стихи.
3. Прочитайте газетные статьи. Найдите и выпишите фразеологизмы. Определите контекстное значение фразеологизма, выявите, если есть, национально-культурный компонент значения фразеологизма. Сформулируйте особенности современного употребления фразеологизмов в печатных СМИ.
Рекомендуемая литература
1. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурологический аспект когнитивной семантики // Русистика. Сб. науч. тр. вып. 2. - Киев, 2002, С. 16-22.
2. Ковалева Л.В. Фразеологизация как когнитивный процесс - Автореф. дис. … док. филолог. наук. Воронеж, 2004.
3. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996, С. 214-270.
Практическое занятие по теме: «Безэквивалентная лексика»
1. Оцените объем значений, передаваемых двуязычным словарем.
Авось- perhaps (possibly, maybe).
Аврал- rush(rapid, headlong movement) job.
Баня- Russian baths (washing of the body); bath-house.
Водка- vodka (strong Russian alcoholic drink distilled from rye and also other vegetable products).
Балалайка- balalaika (guitar-like musical instrument (triangular, with three strings), popular in Russia and other countries in eastern Europe).
Белогвардеец- White Guard (state of watchfulness against attack, danger or surprise).
Домовой- brownie (small, good-natured fairy or elf), house-sprite.
Леший- wood-goblin (mischievous demon).
Масленица- carnival.
Борщ- borsch (Eastern European soup, esp of beetroot).
2. Ответьте на вопросы данной анкеты и затем оцените свою компетентность в области знания безэквивалентных слов.
Знаю это слово и могу объяснить (объясните).
2) Имею общее представление о данном слове и к какой человеческой деятельности относится (укажите).
3) Данное слово мне незнакомо.
Слова:
аршин, ботвинья, борщ, большевик, верста, грош, десятина, дрожки, жамка, жупан, зипун, земство, исправник, кулеш, понёва, поддёвка, раскольник, сажень, ситник, суровец.
3. Прочитайте. Найдите безэквивалентные единицы, выпишите. Дайте им толкование, используя словари (необходимо учитывать национально-культурную специфику данных реалий русской культуры, соблюдать принципы историзма и наглядности). Как эта лексика характеризует творчество И. Бунина? Скажите, надо ли для русскоязычных читателей в современных изданиях произведений И. Бунина давать лингвострановедческое комментирование?
1.С зари кукушка за рекою
Кукует звучно вдалеке,
И в молодом березняке
Грибами пахнет и листвою.
На солнце светлая река
Трепещет радостно, смеётся,
И гулко в роще отдаётся
Над нею ладный стук валька.
2. В заре сгорели тучки вешние,
И поле мирное темно:
Светите, дальние, нездешние,
Огни в открытое окно.
3. В горячем свете весело и сухо
Блестит листвой под окнами сирень;
Зажглась река, как золото; старуха
Несёт сажать махотки на плетень.
4. Вот он идёт просёлочной дорогой,
Без шапки, рослый, думающий, строгий,
С мешками, с палкой, в рваном армячишке,
Держась рукой за плечико мальчишки.
5. На задворках, за ригами
Богатых мужиков,
Стоит оно (пугало), родимое,
Одиннадцать веков. <…>
Старновкой - чистым золотом! -
Набит его чекмень,
На зависть на великую
Соседних деревень…
6. И дым ленивою куделью
Сливаясь с светлой полосой,
Синеет, тает… Как за елью
В далёкой просеке, весной.
7. Весь день метель. За дверью, у соседа,
Стучат часы и каплет с окон лёд.
У барышни-соседки с мясоеда
Поёт щегол. А барышня плетёт.
Сидит, выводит крестики и мушки,
Бела, как снег, скромна, как лён в степи.
Темно в уездной крохотной избушке,
Наскучили гремучие коклюшки,
Весна идёт… Да как же быть? Терпи.
8. Дом был стар, как терем у Кощея,
Расцветала пестрядь у стекла,
И на свет глядела ночь, чернея…
Но зачем ты, нянька, не спала!
9. Весёлые скоморохи,
Люди сметливые,
Поломайтесь, позабавьте
Свет боярина!
Скучно ему во палате!
Днём он выспался,
Шашки, сказки да побаски
Уж приелися.