- •Устная практика немецкого языка: путешествие. Искусство. Характер и внешность человека. Средства массовой информации.
- •Isbn ббк - ш143.24-7я73
- •Предисловие
- •Vorwort
- •Thema 1. Reisen
- •Text 1.
- •Text 2.
- •Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •2. Nennen Sie die Verben, die sich mit dem Substantiv der Zug (поезд) verbinden lassen.
- •3. Setzen Sie die Wörter aus dem Wortschatz sinngemäβ im Plural ein.
- •4. Setzen Sie die passenden Präpositionen und den Artikel, wo es nötig ist, ein:
- •Text 3.
- •5. Sie wollen Ihr Gepäck abholen. Aber Sie haben den Gepäckschein verloren. Erklären Sie das in der Gepäckaufbewahrung.
- •6. Übersetzen Sie die Dialoge ins Deutsche!
- •11. Lesen Sie den Dialog.
- •12. Wo, wann und von wem kann man folgendes hören:
- •13. Bringen Sie den Inhalt folgender Äuβerungen ausführlicher zum Ausdruck:
- •14. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Deutsche.
- •15. Erzählen Sie, was Sie tun:
- •16. Führen Sie Gespräche zu den angegebenen Situationen. Text 4.
- •17. Unterhalten Sie sich mit Ihrer Freundin (Ihrem Freund), die (der) eine mehrtägige Fahrt mit dem Zug gemacht hat.
- •Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •5. Verwenden Sie folgenden Wortschatz in kurzen Erzählungen.
- •6. Führen Sie Gespräche zu folgenden Situationen.
- •7. Inszenieren Sie folgenden Dialog.
- •Text 5. Mein erster Flug
- •8. Lesen Sie folgende Information und setzen Sie die unten angeführten Verben ein.
- •Text 6. Die Deutschen und die Luftfahrt
- •9. Übersetzen Sie ins Deutsche:
- •Text 7. Mit dem Flugzeug: Flugangst
- •Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •2. Erklären Sie die Bedeutung der fett gedruckten Wörter durch Beschreibungen:
- •3. Setzen Sie die passenden Präpositionen, den Artikel, wo es nötig ist, und die fehlenden Adjektivendungen ein.
- •Text 8.
- •Text 9.
- •4. Führen Sie Gespräche:
- •5. Setzen Sie die fett gedruckten Substantive in den Plural.
- •6. Erzählen Sie über Ihre Seereise.
- •Wortschatzaufgaben
- •1. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •2. Übersetzen Sie ins Russische.
- •3. Lesen Sie den Dialog.
- •4. Lesen Sie den Dialog.
- •5. Lesen Sie den Dialog.
- •6. Lesen Sie den Dialog.
- •7. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •8. Übersetzen Sie ins Russische.
- •9. Führen Sie Gespräche. Gebrauchen Sie folgende Repliken:
- •10. Führen Sie Gespräche:
- •Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •1. Übersetzen Sie ins Russische.
- •2. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •Text 10. Im Hotel
- •3. Lesen Sie den folgenden Dialog
- •Text 11. „Ihre Zimmernummer, Sir“
- •4. Diese beiden Hotels sind in Graz in Österreich. Lesen Sie die Prospekte und beschreiben Sie diese Hotels. Gebrauchen Sie folgende Wortverbindungen:
- •6. Sie arbeiten bei der Zimmervermittlung des Rügener Tourist-Service und haben folgende Liste von Hotels. Empfehlen Sie Ihrem Anrufer ein passendes Hotel:
- •7. Sie arbeiten bei der Zimmervermittlung des Wiener Tourist-Service und haben folgende Liste von Hotels. Empfehlen Sie Ihrem Anrufer ein passendes Hotel:
- •Beschreiben Sie das Bild.
- •Text 12. Eine Reise, die ist lustig, eine Reise, die ist schön.
- •Text 13.Verkehr
- •Text 14. Hotel Rheingold, Freiburg
- •Text 15.
- •1. Führen Sie Dialoge zu folgenden Situationen:
- •2. Gebrauchen Sie folgende Wörter in einer Situation:
- •Text 16. Straβen, Autos, Verkehr
- •Text 17. Die russischen Verkehrsmittel
- •3. Prüfen Sie sich. Bestimmen Sie das Geschlecht der Substantive und übersetzen Sie die Wörter. Nennen Sie die sinnverwandten Wörter.
- •Thema 2. Kunst Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •2. Finden Sie Synonyme
- •3. Vergleichen Sie:
- •4. Übersetzen Sie ins Russische folgende thematische Wortverbindungen, gebrauchen Sie sie in ihren Sätzen:
- •5. Ersetzen Sie sinngemäß:
- •6. Definieren Sie:
- •7. Charakterisieren Sie einen der berühmten Künstler. Gebrauchen Sie folgende Wortverbindungen:
- •8. Beschreiben Sie folgende Kunststile:
- •1. Lesen Sie Definition des Begriffs „Kunst“ aus Duden-Wörterbuch.
- •2. Was verstehen Sie unter diesem Wort? Was fällt Ihnen ein, wenn Sie das hören?
- •Text 1. Was erzählt uns das Bild?
- •Text 2. Allgemeines
- •Text 3. Gattungen der Malerei
- •1. Lesen Sie den Dialog. Besprechen Sie das im Gespräch erwähnte Bild.
- •Text 5. Zwinger mit Semperbau
- •Geschichte
- •Gemäldegalerie Alte Meister
- •Museum für Sächsische Volkskunst mit Puppentheatersammlung
- •Kunstgewerbemuseum
- •Skulpturensammlung
- •Text 6. Wie sind deine Eindriicke?
- •1.Diskutieren Sie, ob wir in der Zukunft die Kunst brauchen. Thema 3. Das äUβEre und der charakter des menschen Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzaufgaben
- •1. Nennen Sie deutsche Synonyme.
- •2. Übersetzen Sie ins Deutsche.
- •3. Gebrauchen Sie die folgenden Wörter in einer Situation.
- •4. Übersetzen Sie ins Russische.
- •5. Ergänzen Sie die Sätze.
- •6. Ergänzen Sie die Sätze durch passende Adjektive.
- •7. Beantworten Sie die Fragen:
- •8. Was gehört dem Äußeren an? Nennen Sie Ihre Wortassoziationen. Beweisen Sie Ihre Wahl.
- •9. Definieren Sie diesen Begriff.
- •10. Lesen Sie den Dialog.
- •Ist Martina dein Geschmack?
- •11. Ergänzen Sie die Endungen im folgenden Text. Finden Sie den Wortschatz zum Thema „Das Äußere“. Text 1.
- •Text 2. Mimik ist wie ein offenes Buch
- •Text 3. Korrektes Äuβeres. Körperpflege und Kosmetik
- •Text 4.
- •12. Erzählen Sie über Ihre eigenen Charakterzüge, Gewohnheiten und Interessen.
- •13. Übersetzen Sie.
- •Text 5. Das Temperament
- •Text 6.
- •Text 7.
- •Text 8. Der Mürrische
- •15. Finden Sie den entsprechenden Vergleich.
- •17. Übersetzen Sie.
- •18. Schreiben Sie 1) positive 2) negative Charakterzüge und Verhalten des Menschen heraus. Übersetzen Sie folgende Wörter.
- •19. Bilden Sie aus den Adjektiven die Substantive.
- •20. Bilden Sie aus den Substantiven die Adjektive.
- •21. Wählen Sie aus den Reihen der weiter angeführten Adjektive solche, die dem Kern eine entgegengesetzte Charakteristik verleihen werden.
- •23. Sagen Sie, über welche Menschen kann man folgende allgemeine Charakteristik geben.
- •Text 9.
- •Text 10. Flirten mal anders - Ihre/Seine Lieblingsfarbe, und der Flirt der folgen kann
- •Tipps um den rot-Liebhaber zu erobern:
- •Orange-Liebhaber - Die Ungebundenen mit Körperbewusstsein
- •Tipps um den orange-Liebhaber zu erobern:
- •Gelb-Liebhaber - Die Intellektuellen mit Freude am Leben
- •Tipps um den Gelb-Liebhaber zu erobern:
- •Grün-Liebhaber - Die Verlässlichen mit Hang zur Selbstdarstellung
- •Tipps um den grün-Liebhaber zu erobern:
- •Blau-Liebhaber - Die Zufriedenen mit dem kritischen Blick
- •Tipps um den blau-Liebhaber zu erobern:
- •Violett-Liebhaber - Die Sinnsucher mit künstlerischer Ader
- •Tipps um den violett-Liebhaber zu erobern:
- •Braun-Liebhaber - Die Bodenständigen mit Familiensinn
- •Tipps um den braun-Liebhaber zu erobern:
- •28. Äuβern Sie Ihre Meinung zum Problem. Welche Lebensauffassung vertreten Sie?
- •Thema 4. Massenmedien Wortschatz zum Thema
- •Wortschatzübungen
- •Text 1. Massenmedien im Allgemein
- •Text 2. Information im System von Massenmeiden
- •Text 3. Funktionen von Massenmedien
- •Informationsfunktion
- •Text 4. Trends von Medien in Deutschland.
- •Text 5. Die Presse in Deutschland
- •Text 6.
- •Text 7. Hörfunk und Fernsehen
- •Text 8. Frankfurter Allgemeine Zeitung
- •Text 9. Medienkunst und Massenmedien
- •Text 10. Massenmedien und Kommunikation
- •Text 11.
- •Text 12.
- •Text 13.
- •Text 14. Deutschland und Internet
- •Test zum Thema „Reisen“ und „Kunst“
- •Kontrollfragen zum Thema „Massenmedien“
- •Literaturverzeichnis
- •Inhaltsverzeichnis
Text 6. Wie sind deine Eindriicke?
Inszenieren Sie folgenden Dialog:
Grit: Wie ich höre, bist du gerade von einer Reise nach Sankt-Petersburg zurück. Wie war’s?
Bodo: Phantastisch! Ich meine die Ermitage. Aber weißt du, nicht weniger war ich von den Gemälden im Russischen Museum beeindruckt.
G: Welche Maler meinst du eigentlich?
B.: Rokotow, Lewitzki, Borowikowski…
G.: Ich kann zwischen ihnen nicht so gut unterscheiden. Mir
scheinen sie irgendwie gleich zu sein.
B.: So ging es mir auch. Diesmal aber merkte ich feine Farbschattierungen bei Rokotow. Er war doch ein wunderbarer
Kolorist. Und Lewitzki war ein Meister beim Malen der Kostüme und Accessoires. Hauptsache aber, seine Charaktere sind fassbar, sichtlich konkret. Während die Porträts von Borowikowski einen sentimentalischen Zug tragen. Seine Gestalten sind nachdenklich, poesievoll, verträumt.
G. Darf ich dich unterbrechen? Ich glaube, das kann nur ein Fachmann unterscheiden. Wahrend kleinformatige Gemälde von Wenezianow z.B. wirklich unverwechselbar sind.
B.: Mir sind sie aber ein bisschen zu sentimental, seine Bauerngestalten zu idealisiert.
G.: So ohne weiteres kann ich dir nicht zustimmen. Er liebt
und bewundert seine Gestalten.
B.: Schon gut.
Texterläuterung
Accessoiser— [‚akse’swa:rs]
Unterthema 5. Brauchen wir Kunst?
1.Diskutieren Sie, ob wir in der Zukunft die Kunst brauchen. Thema 3. Das äUβEre und der charakter des menschen Wortschatz zum Thema
die Erscheinung, -, en – внешность stattliche Erscheinung – представительная внешность Syn. das Aussehen, das Äußere Sie ist eine elegante Erscheinung. – Она элегантна feist – жирный, толстый, тучный, дородный der Krüppel, -s, -, – калека untersetzt – коренастый der Heuchler, -s, -, – лицемер Er hält auf sein Äuβeres. – Он следит за своей внешностью. Sie ist schlank, voll, dick. –Она стройная, полная, толстая Sie ist groβ, mittelgroβ. – Она высокая, среднего роста Er hat breite (schmale) Schultern. – У него широкие (узкие) плечи Sie ist gut gebaut. – У нее хорошая фигура Sie sieht gut aus. – Она хорошо выглядит Er ist dem Vater ähnlich. – Он похож на отца. launischer Mensch – человек настроения Ich schätze sie auf 15. – По-моему ей 15 лет Sie ist an die 30. – Ей около 30 Er ist über 40.- Ему за 40 Er ist volljährig, minderjährig. – Он совершеннолетний, несовершеннолетний Wir sind gleichaltrig. – Мы ровесники Er geht ins zehnte Jahr. – Ему идет 10 год Er ist sommersprossig. – У него веснушки die Tränensäcke – мешки под глазами ebenmäβige Gesichtszüge – правильные черты лица gepflegt – холеный geduckt – сутулый, сгорбленный Er ist der Mutter wie aus dem Gesicht geschnitten. – Он вылитая мать Sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen. – Они похожи друг на друга, как две капли воды Sie hat frappante Ähnlichkeit mit ihrer Mutter. – Она поразительно похожа на мать im Gesicht und an Gestalt einander gleichen – быть похожим лицом и фигурой ein Mann (eine Frau) von 30 Jahren, ein (eine) Dreiβiger(in) – мужчина (женщина) 30 лет von groβer, schlanker Gestalt sein – быть большим, стройным ein freundlicher, unzufriedener, hochmütiger Gesichtsausdruck – дружелюбное, недовольное, надменное выражение лица eine hohe, niedrige Stirn – высокий, низкий лоб ein rundes, spitzes Kinn – круглый, острый подбородок abstehende, anliegende Ohren – оттопыренные, прилегающие уши auffällig – симпатичный, прелестный (очаровательный), привлекательный, бросающийся в глаза beleibt – полный, толстый, тучный, дородный grobe Gesichtszüge – грубые черты лица ein federnder (elastischer) Gang – пружинящая (эластичная) походка in geduckter Haltung – сгорбившись, в сгорбленном положении eine gerade (aufrechte), sichere, stolze, gebückte Haltung – прямая, уверенная, гордая, сгорбленная осанка sich gerade (aufrecht) halten – держаться прямо einen kräftigen, zarten Körperbau - haben, von kräftigem Körperbau sein – иметь крепкое, нежное телосложение, быть крепкого телосложения runde, hohle, eingefallene Wangen – круглые, впалые, ввалившиеся щеки sanfte, gutmütige, tiefliegende, hervortretende, schräg stehende Augen – нежные, добрые, глубоко сидящие, выступающие, косые глаза herrisch - властный hochmütig - высокомерный frech - дерзкий gewissenhaft - добросовестный gierig - жадный beharrlich – упорный, настойчивый, постоянный verachten – презирать geistreich – (остро)умный niederträchtig, gemein – подлый überheblich – самонадеянный, заносчивый, надменный kühn – смелый eigensüchtig – эгоистичный sparsam – экономный die Schlafmütze,-, -n, - соня, тюфяк, апатичный человек der Frühaufsteher, -s, -, – человек, привыкший рано вставать verschmitzt – хитрый, лукавый schadenfroh – злорадный verpönt – осуждаемый, запрещенный ein patenter Kerl – молодчина, парень, что надо konsequent – постоянный, настойчивый, упорный schlagfertig – находчивый, бойкий на язык zimperlich – чопорный, жеманный; изнеженный, (слишком) чувствительный unverwandt – пристальный herausfordernd – вызывающий, бравирующий der Schmeichler, -s, -, – льстец gutmütig, sanft, ängstlich von Natur sein – быть по натуре добродушным, мягким, робким (трусливым) ein starker, offener, selbstständiger, ausgeglichener, schwieriger Charakter – сильный, открытый, самостоятельный, уравновешенный, тяжелый характер menschenfreundlich – человечный, гуманный Sinn für Humor, das Schöne haben – иметь чувство юмора, чувство прекрасного zu etw. veranlagt sein – быть склонным к чему-либо sich (zu j-m, etw.) verhalten – относиться к кому-либо, чему-либо sich (mit j-m) gut stehen – ладить с кем -либо entschlossen – решительный selbstlos – бескорыстный, самоотверженный groβzügig – щедрый, великодушный zielstrebig – целеустремленный sachlich – объективный willensstark – волевой zuverlässig – надежный pflichtbewusst – сознающий свой долг, сознательный human – гуманный entgegenkommend – любезный unternehmungslustig – предприимчивый strebsam – целеустремленный finster – мрачный grausam - жестокий geizig – скупой, жадный, алчный ehrgeizig – честолюбивый, тщеславный feige – трусливый neidisch – завистливый boshaft – злой, злобный eitel – тщеславный tückisch – коварный, злобный misstrauisch – недоверчивый eifersüchtig – ревнивый auf den ersten Blick – на первый взгляд die Brust, -, Brüste – грудь etw. auf die leichte Schulter nehmen – относится к чему-то легкомысленно j-m, einer Sache die Stirn bieten – дать отпор кому-то, чему-то Es steht ihm auf der Stirn geschrieben – Это у него на лбу написано etw. nicht über die Lippen bringen können – язык не поворачивается сказать что-то zurückhaltend – сдержанный |
Er gleicht dem Vater. – Он похож на отца Das Gesicht ist rund (länglich, schmal, breit, blass). – Лицо круглое (удлиненное, узкое, широкое, бледное) die Gesichtszüge (Pl) – черты лица Er hat feine (regelmäβige) Gesichtszüge. – У него тонкие (правильные) черты лица Ich habe grüne (schwarze, blaue, braune, graue, hellgrüne, dunkle, groβe…) Augen – У меня зеленые (черные, голубые, карие, серые, светло-зеленые, темные, большие…) глаза Sie hat schöne (dünne, volle, dicke, zarte, feine, rote, bleiche, farblose, sinnliche, geschminkte) Lippen. – У нее красивые (тонкие, полные, толстые, нежные, тонкие, красные, бледные, бесцветные, чувственные, накрашенные) губы Er hat blonde (braune, rote, schwarze, dunkle, graue, lockige, lange, kurze, mittellange) Haare. – У него светлые (русые, рыжие, черные, темные, седые, вьющиеся, длинные, короткие, средней длины) волосы Sie hat eine lange (schmale, gerade, gebogene, kurze, platte, fein geschnittene, groβe, dicke, krumme, spitze, kleine) Nase. – У нее длинный (тонкий, прямой, орлиный, короткий, приплюснутый, тонко очерченный, большой, толстый, кривой, острый, маленький) нос. Sie hat eine Stupsnase (Strumpfnase, Adlernase, Hakennase). – У нее вздернутый нос (курносый нос, орлиный нос, нос крючком). Er ist ganz der Vater. – Он весь в отца ein voller, schmaler, kleiner, lächelnder, lachender Mund – пухлый, тонкий, маленький, улыбающийся, смеющийся рот Sie sind einander zum Verwechseln ähnlich. – Они так похожи, что их можно перепутать spärlich – редкий (о волосах) stämmig – плотный, коренастый Er hat eine gute / schlechte Körperhaltung. – У него хорошая / плохая осанка leichte, hastige, schwerfällige Schritte – легкие, торопливые (быстрые), тяжелые шаги verstimmt - расстроенный Er hat eine stattliche Figur. – У него статная фигура zu klein geraten – не выйти ростом glattes, welliges, krauses, üppiges, spärliches, goldblondes, pechschwarzes, kastanienbraunes, dichtes, dünnes, kurz struppiges, zerzaustes, weiches Haar – гладкие, волнистые, кудрявые, пышные, редкие, золотистые, черные, каштановые, густые, редкие (не густые), взъерошенные, растрепанные, мягкие волосы korpulent - полный mager - худой glotzäugig, mit hervorquellenden Augen – пучеглазый grobe, zarte Hände – грубые, нежные руки breitschultrig, schmalschultrig – широкоплечий, узкоплечий Ihre Haarfarbe ist nicht echt. – У нее ненастоящий цвет волос Sie hat Locken. – У нее кудри Sie hat Naturlocken. – У нее природные кудри Sie hat eine Dauerwelle. – У нее химическая завивка Sie hat lange Zöpfe. – У нее длинные косы Er hat Geheimratsecken. – У него залысины die Glatze bekommen, der Glatzkopf, glatzköpfig sein. – облысеть schlampig – неряшливый, небрежный den Kopf aufrecht, schief halten – держать голову прямо, криво selbstlos – самоотверженный feige – трусливый freigebig – щедрый der Workaholic,-s, -s – трудоголик der Nachtvogel, -s, Nachtvögel – ночная птичка verblüfft – озадаченный, ошеломленный, удивленный angeborene Eigenschaften – врожденные качества sympathisch, reizend, anziehend, Kontakt (zu j-m) herstellen – установить контакт guten Kontakt zu anderen Menschen haben – иметь хороший контакт с другими людьми Rücksicht auf andere nehmen – считаться с другими an j-m hängen – быть привязанным к кому-либо Verständnis für andere haben – иметь понимание по отношению к другим rücksichtsvoll – предупредительный rücksichtslos – 1. бесцеремонный, нетактичный; 2. беспощадный, жестокий Achtung, Anerkennung j-m entgegenbringen – проявлять уважение, признание kontaktfreudig – общительный die Würde, -, -n – достоинство bei j-m beliebt sein – быть любимым, популярным у всех die Anmut, - – прелесть, грация, привлекательность die Intelligenz, -, – ум, интеллект die Unsicherheit überwinden – преодолеть неуверенность verlegen – смущенный eiserne Energie aufweisen – проявлять железную энергию mit viel Initiative handeln – действовать с большой инициативой schwankend – нетвердый, колеблющийся oberflächlich – поверхностный, легкомысленный, несерьезный nachtragend – злопамятный stur – упрямый, тупой, ограниченный verwöhnt - избалованный groβspurig – кичливый, надменный borniert – ограниченный, недалекий, тупой zänkisch – задиристый. сварливый hochnäsig – надменный, заносчивый, спесивый leicht beeinflussbar – легко поддающийся влиянию anmaβend – дерзкий, надменный, самонадеянный, высокомерный verschwenderisch – расточительный kleinlich – мелочный, придирчивый rechthaberisch – несговорчивый, не терпящий возражений eigenwillig – своевольный, своенравный, упрямый hässlich – некрасивый, безобразный, уродливый leichtsinnig – легкомысленный, ветреный ernst, ernsthaft – серьезный der Faulpelz, -es, -e – лентяй aufdringlich – назойливый, навязчивый bescheiden – скромный sich (D) Zerstreuung suchen – искать развлечение verschlossen – замкнутый schüchtern – робкий die Haut, -, Häute – кожа empfindlich – чувствительный, восприимчивый, впечатлительный; обидчивый schlau – хитрый, ловкий, изворотливый; умный, толковый aufrichtig – искренний, откровенный |