
- •І. Виконання блоку письмових домашніх завдань
- •2. Виберіть для понять «мова» і «мовлення» відповідні характеристики.
- •4. Визначте будову сполучників, поясніть їх написання.
- •5. Прочитайте, виберіть зі слів, поданих у дужках, те, яке, на вашу думку, є найдоцільнішим.
- •Практичне заняття №2 тема: Мова і мовне спілкування
- •Література
- •Загнітко а.П., Данилюк і.Г. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування. – Донецьк, 2004.
- •І. Виконання блоку письмових домашніх завдань
- •1. На основі поданого тексту поясніть, у чому полягає особливість культури мовлення та культури спілкування.
- •2. Який із поданих нижче синонімів використовується у спілку вальному етикеті?
- •3. Виберіть зі слів, поданих у дужках, найдоцільніше.
- •4. Визначте і наведіть приклади ситуації спілкування, у яких можливе використання даних звертань. Хто й до кого може так звертатися?
- •5. Попрацюйте зі словником іншомовних слів і визначте, які з поданих слів характеризують поведінку людини.
- •Тестові завдання
- •1. Спілкування-це (можливі варіанти):
- •2. Сукупність загальноприйнятих правил реалізації мовної системи, які закріплюються у процесі суспільної комунікації, - це:
- •4. Основними ознаками культури мовлення є:
- •5. Мовленнєвий етикет - це:
- •Практичне заняття №3 тема: Правопис та відмінювання українських прізвищ, імен, імен по батькові.
- •Література
- •Паламар л.М., Кацавець г.М. Мова ділових паперів. – к., 2000.
- •Шевчук с.В. Українське ділове мовлення: підручник. – к., 2003.
- •І. Виконання блоку письмових домашніх завдань
- •Іі. Виконання блоку письмових аудиторних завдань
- •2. Запишіть у формі давального відмінка однини сполуки, утворені прізвищем, іменем, іменем по батькові довіреної особи.
- •Практичне заняття №4 Тема: Переклад російських прізвищ українською мовою.
- •Література
- •Паламар л.М., Кацавець г.М. Мова ділових паперів. – к., 2000.
- •Шевчук с.В. Українське ділове мовлення: підручник. – к., 2003.
- •І. Виконання блоку письмових домашніх завдань
- •Іі. Виконання блоку письмових аудиторних завдань
- •Тестові завдання
- •Практичне заняття 5. Тема. Лексика ділового мовлення
- •Література
- •І. Виконання блоку письмових домашніх завдань
- •Іі. Виконання блоку письмових завдань на практичному занятті
- •Практичне заняття №6 Тема: Чистота мовлення.
- •2. Діалектизми
- •І. Виконання блоку письмових домашніх завдань
- •Іі. Виконання блоку письмових завдань на практичному занятті
- •Практичне заняття №7 Тема: Функціонально-стилістична диференціація сучасної української літературної мови. Офіційно-діловий стиль, його особливості.
- •Література
- •Пояснювальна записка
- •І. Виконання блоку письмових домашніх завдань
- •1. Знайдіть у поданому фрагменті риси наукового стилю (абстрактність, логічність, доказовість, використання термінів, складних синтаксичних конструкцій).
- •2. Знайдіть у наведеному фрагменті риси художнього стилю (образність, емоційність, поетичність, експресивність).
- •4. Визначте стильову належність тексту. Обгрунтуйте свою думку.
- •5. Порівняйте зразки різних стилів, об'єднані спільною темою. Визначте, які мовні засоби формують стилістичні риси кожного тексту.
- •Тестові завдання
- •2. Документи, які містять інформацію про стан справ в організаціях, мають допоміжний характер і не обов'язкові для виконання, називаються:
- •4. До групи документів з кадрово-контрактових питань належать:
- •5.Документи, за допомогою яких здійснюється розпорядча діяльність і оперативне керівництво в організаціях, закладах і установах, називаються:
- •Практичне заняття №8 Тема: Фразеологія у правничій сфері.
- •І. Виконання блоку письмових домашніх завдань
- •Іі.Виконання блоку аудиторних письмових завдань
Практичне заняття №7 Тема: Функціонально-стилістична диференціація сучасної української літературної мови. Офіційно-діловий стиль, його особливості.
1. Сучасна українська ділова мова: етапи становлення, проблеми та перспективи розвитку.
2. Функціональна диференціація сучасної української літературної мови.
3. Офіційно-діловий стиль як один із функціональних стилів сучасної української літературної мови. Особливості офіційно-ділового стилю. Кліше.
4. Поняття про документ, його властивості та вимоги. Заява, рапорт, пояснювальна записка.
5. Мовностильові особливості тексту документа.
Література
Глущик С.В., Дияк О.В. Шевчук С.В. Сучасні ділові папери. – К., 2000.
Головач А.С. Зразки оформлення документів: для підприємців і громадян – Донецьк, 1997.
Ділова українська мова/ За ред. Н.Д. Бабич. – Чернівці, 1996.
Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування. – Донецьк, 2004.
Зубков М.Г. Сучасна українська ділова мова. – 4-те вид., доповн. – Х., 2003.
Марахова А.Ф. Мова сучасних ділових документів. – К., 1981.
Методичні вказівки до курсу „Українська ділова мова” для неспеціальних факультетів/ Уклад. Д. Добрусинець. – Львів, 2001.
Молдованов М.І., Сидорова Г.М. Сучасний діловий документ. – К., 1992.
Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів. – К., 2000.
Сліпушко О. Українська мова й етапи кар’єри ділової людини. – К., 1999.
Універсальний довідник-практикум з ділових паперів/ Бибик С.П., Михно І.Л., Пустовіт Л.О., Сюта Г.М. – К., 1997.
Шевчук С.В. Українське ділове мовлення: підручник. – К., 2003.
1. Сучасна українська ділова мова - це мова усного та писемного ділового спілкування; це мова, що використовується мовцями у сфері діяльності державних та громадських установ в умовах офіційно-ділового спілкування, тобто для письмового закріплення адміністративного врегулювання державних та ділових стосунків.
Ділове мовлення - це мовний вияв політичного і правового мислення; це виразно індивідуалізоване мовлення, яке розвиває сутність особистості, його інтелект, культуру, освіченість.
Ділове мовлення передається через простір і час, забезпечує господарські і ділові стосунки між членами суспільства, інформує про певну життєву ситуацію, відображає характер суспільних відносин, стосунків між людьми в державі. Його завдання - закріпити і встановити діловий контакт.
Ділове українське мовлення допомагає відчути багатство форм, засобів як усного, так і писемного спілкування.
Поняття «ділова мова» насамперед співвідноситься із розвитком офіційно-ділового стилю. Сучасна українська ділова мова - це мова ділового (усного та писемного) спілкування XX ст., історія якого починається з 20-х років на тлі суспільно-політичних зрушень в Україні.
Н.Ботвина вирізняє три періоди в історії функціонування ділової мови:
1) 20 - 30-і роки, 2) 40 - 80-і роки, 3) 90-і роки.
Перший період пов'язаний з політикою українізації - впровадженням української мови в усі сфери суспільного життя. У 20-х роках виходять словники, і, зокрема, «Словник ділової мови» за редакцією М.Станіславського та В.Сташкевича.
У 40 - 70-і роки ділова українська мова обслуговувала лише деяку політичну та ідеологічну літературу, законодавчі акти, тобто реалізовувалася як писемна форма офіційно-ділового стилю.
Тривалий час ділова мовна практика перебувала під тиском російської мови, тому й не було на порядку денному питання про видання словників та довідників, що давали б відповіді на питання слово- та тер-міновживання.
Офіційно-діловий стиль як окремий функціональний різновид української літературної мови вирізняють у 50 - 60-х роках XX ст. Наприкінці 50-х років було очевидним те, що під впливом російської мови відбулися певні зміни у діловій лексиці порівняно з періодом 20 - 30-х років: усунення питомих та запозичених раніше з польської або німецької мов лексем типу мешкати - проживати, шпитальний листок -лікарняний листок, прохач - заявник тощо.
Офіційно-діловий стиль цього періоду формується декими канцелярсько-діловими словами: діловод, громадська приймальня, народний суддя, класний керівник, керуючий трестом та ін.
У культуромовній практиці другого періоду звертають увагу на поширення в офіційно-діловій мові книжних штампів: робота, питання, домагатися, викорінювати, вирішальний, вищезазначений, інформувати тощо.
Уже в 60-і роки пропонується вважати ненормативними деякі архаїчні форми {об'ява), розрізняти слововживання заступник і замісник, категорично негативно оцінюються русизми: міроприємство (захід), слідуючий (наступний), любий (будь-який), співпадати (збігатися), заключити угоду (укласти угоду) тощо.
У 70 - 80-і роки науковці обстежують цей стиль, вирізняють його конструктивні ознаки, вивчають засади культури української ділової мови.
Після проголошення незалежності України починається третій етап бурхливого розвитку стилю, шліфування його норм. Виходять друком словники, довідники, посібники.
Нині в усіх вищих та середніх навчальних закладах України читається курс «Ділова українська мова», провадяться різноманітні курси ділової мови, ведуться відповідні програми на телебаченні та радіо. Українська мова переважає як робоча в публічних заходах, на вищих рівнях державного спілкування.
І все ж розширення соціальних функцій української мови відбувається досить повільно, суперечливо. Найбільші успіхи у розширенні діапазону функціонування української мови виявилися у сферах загальнодержавного управління, політичної діяльності, освіти та виховання, теле- і радіомовлення тощо.
Українською мовою сьогодні оприлюднюються документи найвищих органів законодавчої та виконавчої влади, вона є мовою міжнародних угод, контрактів, дипломатичного листування.
Публічні виступи більшості керівництва країни (за участю ЗМІ) ведуться переважно державною мовою. Показовий факт - перехід на українську мову спілкування у зв'язку із зайняттям високих посад осіб, для яких вона не була рідною. Проте на нижчих рівнях державного управління, у регіонах публічне використання української мови поки ще не стало поширеним явищем.
Отже, ділова українська мова кінця XX ст. перебуває в центрі уваги не лише дослідників, а й практиків адміністративно-управлінської, правничо-юридичної, офіційно-ділової та навчальної сфери спілкування.
2. Будь-яка розвинена національна мова є системою систем, через які виявляється самобутність мовних ознак, характеристик. Кожна мова, крім того, складається з фонетичної, морфологічної, лексико-фразеологічної, синтаксичної та стилістичної систем.
Стилістичну систему мови, її функціональні стилі вивчає стилістика.
Термін стиль - (від лат. - загострена паличка для письма) - основне поняття стилістики. Воно входить до термінології багатьох наук, проте у кожній науці має своє значення.
Стилістика мовлення є продуктом історичного розвитку національної мови і змінюється відповідно до поступу суспільства. За часів Київської Русі було три стилі: писемно-діловий, слов'янський літературний і літературно-художній - на руській основі. До другої половини XVI ст. мова змінилась, утворивши різні стилі, що їх класифікував у своїй теорії М.Ломоносов. На кінець XX ст. розвинулося функціональне розмаїття української мови. Зрештою, ставши державною мовою суверенної України, вона має добре розвинену стильову диференціацію і являє собою єдність функціональних мовних різновидів.
Деякі науковці, зазначає І.Мамчур, розглядають стиль як конкретну форму практичної діяльності мови, але ж стиль - це не розгалуження мови на її функціональні різновиди. Використання стилю у певній галузі людської діяльності може бути причиною для умовного вирізнення стилю, але не є важливою ознакою внутрішньої стильової характеристики.
Якщо мова - це засіб спілкування людей у всіх їх сферах діяльності, то стиль - це засіб спілкування у певній сфері суспільної діяльності: політиці, праві, справочинстві, науці, освіті тощо.
Словник лінгвістичних термінів дає визначення стилів мови як сукупності мовних прийомів і засобів, що їх мовець обирає залежно від мовної ситуації. Основною ознакою стилю є його функція, якою зумовлюється вживання, вибір і поєднання мовних засобів.
Тобто стиль мовлення - це різновид літературної мови, що характеризується системним об'єднанням мовних одиниць різних рівнів, функції яких зумовлені суспільною сферою використання мови, настановами та умовами спілкування.
Стиль мовлення - це доцільна організація мови з умілим вибором мовних засобів, з конкретною метою, за конкретних умов і обставин, що зумовлені функціями даного стилю. В основі класифікації стилів мовлення має бути поділ мови на її функціональні різновиди та виявлення характерних для них мовних засобів і способів їх використання.
Функціональне розшарування української мови виявляється у тому, що в певних комунікативних ситуаціях активізуються різні мовні засоби. Для кожної комунікативної сфери характерна сукупність мовних засобів, які вирізняються один від одного. Це стилістичні відмінності. Вони зумовлені не тим, що саме говориться і в якій ситуації, про що йдеться. При єдності теми повідомлення мовлення тих, хто говорить, в усіх випадках буде вирізнятися стилістично. Наприклад, про обставини одного й того самого злочину можуть розповідати:
- злочинець (вживатиме жаргонізми, арготизми, його синтаксис більш вільний, ніж у тому разі, коли йому необхідно відповідати на запитання слідчого, у розмові з яким він змушений підбирати інші слова);
— слідчий, обговорюючи уже розкритий злочин зі своїми колегами;
- очевидець злочину, який повідомляє родині чи друзям про факт злочину
Характеризуючи функціональне розшарування мови, важливо врахувати екстралінгвістичні основи кожного стилю, ті позамовні явища, які визначають умови комунікації та вибір мовних засобів. До екстралінгвістичних основ стилів належать: форма суспільної свідомості (наприклад, наука, політика чи право), тип мислення (логічне чи образне), призначення форми суспільної свідомості і завдання спілкування тощо.
Отже, вибір мовного засобу (слова, словосполучення, конструкції) визначається метою висловлювання (книжне, високе мовлення; офіційно-ділове, нейтральне, фамільярне, вульгарне тощо) та ситуацією спілкування. Комбінації цих засобів і утворюють функціональні стилі.
Функціональний стиль - це сукупність лексичних, фразеологічних, морфологічних, синтаксичних, орфоепічних та акцентуаційних засобів, що використовуються для реалізації функцій мови (спілкування, повідомлення і впливу) у певній сфері та формі взаємин мовців.
Функціональні стилі не є замкнутими різновидами мови, тому що вони широко взаємодіють, впливають один на одного. Ознаки, характерні окремому стилю, що виражаються завдяки граматичним засобам, лексиці тощо, повторюються в інших стилях, причому переважна більшість мовних засобів є вільною для всіх стилів мови.
У сучасному мовознавстві є традиційна класифікація стилів, згідно з якою вирізняють п'ять різновидів мовлення: розмовний, науковий, публіцистичний, художній, офіційно-діловий, кожний з яких ділиться на підвиди залежно від мовленнєвої ситуації. Крім того, також прийнято вирізняти епістолярний (стиль приватного листування) та конфесійний (діє у сфері релігії та церкви, обслуговує релігійні потреби окремої людини чи суспільства) стилі.
Кожний зі стилів має свої характерні особливості, сферу поширення, призначення, систему мовних засобів і стилістичні норми. Будь-який функціональний стиль реалізується у мовних жанрах - конкретних видах текстів. Жанри - види вживаних у певній галузі людського життя текстів, що характеризуються певними структурними та мовними особливостями. Вони мають специфічні риси, що відрізняють один від одного жанри функціонального стилю. Стилі мови у зв'язку з жанровою диференціацією функціонально-стильових єдностей розчленовуються на підстилі.
Варто звернути увагу на найважливіші стилі для ділової сфери: розмовний, науковий та офіційно-діловий, вирізнити їх підстилі, жанри та особливості.
Розмовний стиль, зазначають дослідники, у мові виник найпершим, основна його функція - спілкування, обмін думками. Цей стиль обслуговує невимушене спілкування у побуті, сім'ї, на виробицтві, в особистому та громадському житті. Для нього характерні непідготовленість, невимушеність, спонтанність, безпосередня участь мовців; емоційність, експресивність, конкретне мислення, оцінний характер повідомлення; міміка, жести.
Існує два різновиди розмовного стилю: літературне (офіційне) і побутове мовлення. Перше додержується норм сучасної літературної мови, друге має діалектні особливості, позамовні елементи, жаргонну лексику. Основною формою є усна, хоч можлива і писемна (особисте листування, щоденники).
У розмовному стилі слід вирізняти неформальне і формальне спілкування. Перше (неформальне) - не регламентоване, його мета і характер значною мірою визначається особистими стосунками мовців. Друге (формальне) - зумовлене соціальними функціями мовців, отже, воно регламентоване за формою і змістом.
У повсякденній розмові мовці можуть торкатися різних, часто не пов'язаних між собою тем, отже, їхнє спілкування має здебільшого довільний інформативний характер.
Ділова розмова, як правило, не виходить за межі визначеної теми, має конструктивний характер і підпорядкована розв'язанню конкретних завдань, досягненню заздалегідь визначеної мети.
Розмовний стиль, як один із найдавніших стилів, відіграє надзвичайно велику роль у формуванні мовленнєвих навичок. Мовлення людини, особливо побутове, часто зазнає шкідливих впливів жаргонного, діалектного мовлення або іншої мови. Тому культура мовлення багато в чому залежатиме від опанування особливостями розмовного стилю та розуміння його функції у мові.
Отже, розмовний стиль - це окремий функціональний різновид мови, що має характерні функції, мовні засоби та підстилі, відіграє важливу роль у житті кожної людини.
Науковий стиль займає вагоме місце як у писемному, так і в усному мовленні. Дослідження мовознавців дали змогу зробити висновок, що основна функція цього стилю – пізнавально-інформативна: добути знання, з'ясувати і пізнати, повідомити про них, передати й аргументувати їх. Науковий стиль представлений у підручниках, статтях, монографіях, фахових журналах.
Метою наукових праць цього стилю є точний, логічний, однозначний виклад думок автора. Необхідність аналізу для отримання синтезу пояснює характерні риси цього стилю: логічність і точність викладу, абстрактність та узагальнення.
Основна форма мислення у науковій галузі - поняття і терміни. Залежно від мети й адресата мовлення вчені вирізняють підстилі наукового стилю:
- власне науковий - інформує про досягнення автора вузьке коло людей певної галузі науки чи техніки (автореферат, монографія, стаття тощо);
- науково-популярний - повідомляє, впливає, зацікавлює широке коло осіб досягненнями науки;
- науково-навчальний - дає систему знань на певному етапі розвитку особистості. Норми наукової мови зумовлюють вибір мовних засобів.
Для наукового стилю характерні:
- терміни і поняття (юриспруденція, юридичний документ, юридична відповідальність, юридична сила); сталі словосполучення, що становлять одне поняття (аварійна обстановка, злісна непокора, дрібна крадіжка, адміністративний арешт, громадська думка, громадський порядок, громадська безпека, відділ боротьби з нелегалами тощо); слова у прямому значенні;
- слова суфіксального і префіксального способу творення, складні та складноскорочені слова (під+закон+н+ий, закон+н+ість, і КУпАП, КПК, ЗК, СК, Інтерпол, юрфак, нормативно-правовий акт, документознавство, діловодство, законотворчий тощо);
- іменний характер текстів, широке вживання прикметників; (національний, юридичний, діловий, правовий, офіційний, кримінальний, справедливий); дієслова здебільшого недоконаного виду: (нагадати, запросити, відвідати, перевірити, виявити, вжити заходів, надати допомогу, оголосити подяку) і мають позачасове значення; однина означає загальне поняття;
— частіше використовуються складні речення; односкладні прості речення, ускладнені різноманітними зворотами, речення розповідні, характерний складений присудок, наявні однорідні члени, речення мають прямий порядок слів.
Отже, науковий стиль - це чітко виражений функціональний різновид мови, який має своєрідну структуру на всіх рівнях, починаючи з фонемного і закінчуючи текстом. Кожний різновид цього стилю має особливий характер, але всі вони виконують основну функцію - пізнавально-інформаційну.
3. Офіційно-діловий стиль - це стиль, що задовольняє потреби суспільства у документальному оформленні різних актів державного, суспільного, політичного, економічного життя, ділових стосунків між державами, організаціями, а також між членами суспільства в офіційній сфері їх спілкування. Він використовується в офіційних документах (указах, законах) і ділових паперах (заявах, рапортах, довідках, протоколах, розписках, дорученнях), які й дали йому назву.
Історично цей стиль базується на документах доби Київської Русі та адміністрації Великого князівства Литовського, на юридичних актах міських урядів (XV - XVII ст.), на документах гетьманських канцелярій. Офіційно-діловий стиль настановлює й інформує громадян і суспільство - у цьому і полягає його основна комунікативна функція, яка виражається у тому, що надає висловлюванню характер документа і відображення у цьому документі різним сторонам людських стосунків офіційно-ділового забарвлення.
Офіційно-діловий стиль реалізує дві мети: інформативну (повідомлення) та волюнтативну (наказ).
Специфіка ділового спілкування полягає у тому, що незалежно від того, хто є безпосереднім укладачем документа і кому безпосередньо його адресовано, офіційним автором та адресатом документа майже завжди є організація. Специфіка ОДС полягає й у певних стильових рисах, що притаманні лише йому:
- нейтральний тон викладу змісту лише у прямому значенні, проте він може бути і підкреслено офіційним, і вимогливим, й урочисто піднесеним;
- точність та ясність мають поєднуватись з лаконічністю та послідовністю викладу фактів;
- документальність (кожний офіційний папір повинен мати характер документа), наявність реквізитів, які мають свою черговість, що дозволяє тривалий час зберігати традиційні стабільні форми;
- наявність усталених одноманітних мовних зворотів, які скорочують процес укладання текстів (кліше); висока стандартизація вислову;
- використання суспільно-політичної, дипломатичної, юридичної, військової, міліцейської, адміністративно-канцелярської термінології;
- широке використання запозиченої лексики, віддієслівних іменників (затримання, відображення, призупинення, відкликання, анулювання, позбавлення, вилучення, здійснення, поновлення, схвалення, дорозслідування, доопрацювання, винесення тощо);
- сувора регламентація тексту; для чіткої організації текст поділяється на параграфи, пункти, підпункти.
Ці риси є визначальними у формуванні системи мовних одиниць і прийомів їх використання у текстах ділових документів.
У межах офіційно-ділового стилю вирізняють такі підстилі:
- законодавчий, що використовується у законотворчій сфері (конституція, закон, указ, постанова, статут, кодекс тощо), регламентує та обслуговує офіційно-ділові стосунки між приватними особами, державою і приватними та службовими особами. Він є взірцем для відомчого листування й управлінської документації, впливає на їх форму і зміст, має офіційний характер, адже використовується при виданні офіційних державних
документів;
- дипломатичний підстиль використовується у сфері міждержавних офіційно-ділових стосунків у галузі політики, економіки, культури. Регламентує ділові стосунки міжнародних організацій, структур, окремих громадян. Реалізується у конвенціях (міжнародних угодах), нотах (зверненнях), комюніке (повідомленнях), заявах, ультиматумах тощо;
- юридичний підстиль, зазначає М.Г. Зубков, використовується в юриспруденції, судочинстві, дізнанні, розслідуванні, обслуговує і регламентує правові та конфліктні стосунки. Реалізується в актах, позовних заявах, протоколах, постановах, запитах тощо;
— адміністративно-канцелярський підстиль використовується у професійно-виробничій сфері, правових відносинах і діловодстві. Він обслуговує і регламентує:
- службові стосунки між підприємствами одного і різного підпорядкування;
- службові стосунки між структурними підрозділами одного підпорядкування;
- службові стосунки між приватною особою та організацією, установою, закладом і навпаки;
- приватні стосунки між окремими громадянами. Реалізується у наказах, рапортах, службових листах, довідках, характеристиках, актах, протоколах, заявах тощо. Кожен діловий папір має свої особливості.
Характерною рисою ділового листування є тематична обмеженість кола завдань, які вирішує організація, а це, у свою чергу, є наслідком певної стабільності її функцій.
Отже, офіційно-діловий стиль за своєю структурою, яка виявляється у всіх системах мови, є окремим і повноправним серед інших стилів українського літературного мовлення, сприяє формуванню високого інтелекту ділової людини.
Особливості офіційно-ділового стилю. Кліше
Офіційно-діловий стиль існує у двох формах: усній і писемній, які суттєво різняться між собою. Особливості писемної форми у порівнянні з усною такі:
- відсутність співрозмовника у момент висловлюваної думки, відсутність мовної ситуації;
- не завжди відома кількість співрозмовників, якісний склад аудиторії;
- письмова форма є вторинною щодо усної і спирається на усну як на своє джерело;
- наявність закріплення текстів за формами існування (не всі письмові тексти можуть озвучуватись (наприклад, паспорт, диплом про освіту, свідоцтво про народження тощо);
- монологічний характер письмових текстів, потенційно обмежена кількість копій;
- широке використання професійної термінології; наявність системи графічних знаків, властивих тільки писемній формі, складноскорочених і складних слів, зокрема скорочених назв установ та організацій: РАЦС, МАУП, МВС, ДАІ, ОДС, КНУВС, МОЗ, МОН, гр-н, гр-ка, грн. , р-н, д-ва, сусп-во, обл., див., напр., укр., в/ч, о/с, рр. тощо;
- спілкування не пряме, а опосередковане, що, у свою чергу, зумовлює ретельну роботу над добором засобів, їх уточнення, поліпшення, а звідси й сувора регламентація засобів та структури тексту, традиційність і консерватизм у структуруванні, доборі засобів.
Офіційно-діловому стилю притаманне використання слів лише у тих значеннях, які визначає норма загальнолітературного слововживання, а також значення, традиційні для ділових документів, які не порушують їх стилістичної єдності й відповідають загальній тенденції стандартизації ділової мови.
Кліше
Офіційно-діловий стиль визначає наявність усталених мовних зворотів, певну стандартизацію початків і закінчень документів. Вибрані, таким чином, мовні прийоми витісняють деякі форми висловлювання думки і набувають характеру універсальних засобів. Це так звані кліше - усталені словесні формули, закріплені за певною ситуацією і сприймаються як звичайний, обов'язковий компонент. Наявність стандартних висловів полегшує, скорочує процес укладання текстів, приводить до однотипності засобів в однакових ситуаціях.
Кліше - це мовні одиниці, яким властиві постійний склад компонентів, їх порядок та звичність звучання. Наприклад: встановити контроль, слідством встановлено, згідно з оригіналом, відповідно до, мати на увазі, взяти участь, надати перевагу, до заяви додаю, з метою перевірки тощо.
Вирізняють такі види кліше:
а) прості, що складаються з двох слів: до наказу, до відома, вжити заходів, оголосити подяку, накласти стягнення, згідно з, відповідно до, надсилаємо вам, просимо надіслати, прошу Вас ... тощо;
б) ускладнені, що мають більше двох слів: ознайомити керівний склад, взяти на контроль, брати участь у заходах, вжити суворих заходів, накласти дисциплінарне стягнення, мати на увазі, визнати за можливе, завірено у двох примірниках тощо;
в) складні, що мають у своїй структурі два простих кліше, які поєднані в один блок: відділ боротьби з незаконним обігом наркотиків, контроль за виконанням наказу залишаю за собою, складено і завірено у двох примірниках тощо.
Отже, тексти офіційно-ділового стилю вимагають документацій-них тверджень, точності формулювань, не припускають двозначності сприймання змісту. Зазначені особливості офіційно-ділового стилю є об'єктивним фактом мови; їх застосування у текстах службових документів цілком закономірне і закріплене традиціями вживання.
4. Документ - основний вид писемної ділової мови, який широко використовується у повсякденній діяльності як джерело та носій інформації.
Документ - матеріальна форма відображення, поширення, використання і зберігання інформації, яка надає їй юридичної сили. Документ може фіксуватися не лише на папері, а й на магнітних чи інших носіях. Характерною особливістю документа є те, що він матеріалізується лише у писемній формі мовлення.
Поняття «документ», «документація» у своєму розвитку зазнали істотних змін. Слово «doсеге» у мові давніх римлян уживалося у значенні «повідомляти». Пізніше, з розвитком письма як додатково до усної мови засобу закріплення фактів та різних явищ і писаного права, що регулювало майнові та інші відносини суспільного життя, виникла необхідна форма - dokumentum.
Поява цього слова в українській мові пов'язана з діяльністю російського царя Петра І у кінці XVII - на початку XVIII ст., який надавав перевагу всьому запозиченому. Спочатку слово «документ» позначало папери, які підтверджували будь-чиї права, законність володіння будь-чим, мали юридичну силу.
Документ - це закріплена будь-яким способом на спеціальному матеріалі інформація про факти, події, явища об'єктивної дійсності та розумової діяльності людини.
Документ, як правило, створюється за певним формуляром-зразком. Складові документа називаються реквізитами. Саме реквізити надають документові юридичної сили.
Юридична сила - це властивість офіційного документа, що надається йому чинним законодавством, компетенцією органу, який його видав, та встановленим порядком оформлення. Юридична сила забезпечується встановленням для кожного виду документів комплексом реквізитів - обов'язкових елементів укладання документів.
Документ має такі властивості:
1) є носієм і сам служить джерелом потрібної інформації, саме в документах інформація фіксується вперше;
2) має правову вагу, господарське значення, оскільки сам може служити письмовим доказом, засобом засвідчення чого-небудь;
3) уможливлює вилучення інформації з архівів і обробку в поточній діяльності. Під час укладання ділових документів мовці обмежені у виборі слів, їх поєднання, розташування; творчість як така -відсутня. Укладач змушений користуватися встановленими правилами, тобто дотримуватися певного регламенту, що, у свою чергу, приводить до стандартизації мови і схеми документів.
До всіх документів, де б і ким вони не укладалися, ставляться правові, логічні, технічні та лінгвістичні вимоги.
Правові вимоги
Діловий документ видає повноважний орган або особа відповідно до її компетенції. Документ не повинен суперечити чинному законодавству і директивним вказівкам керівних органів.
Документ має бути об'єктивним, тобто містити достовірні та правильно зафіксовані відомості про дії, події, стан і відповідати завданням конкретного керівництва - тобто базуватися на фактах і містити конкретні та реальні пропозиції або вказівки.
Документ необхідно складати за встановленою формою. Він повинен бути бездоганно відредагованим та оформленим. У ньому недопустимі юридичні і граматичні помилки. Належне оформлення, обґрунтованість, законна видача, справжність юридичних документів - це неодмінна умова законності та правопорядку в суспільстві, стабільності й захисту інтересів громадян.
Логічні вимоги
У текстах ділових документів використовується лише офіційно-діловий стиль. Насамперед, він характеризується такими рисами, як логічність, точність, ясність, чіткість, стислість, доступність і простота викладу тексту документа.
Текст документа має бути інформаційно повним, аргументованим та переконливим. Аргументація та висновки покликані спонукати до будь-яких дій.
Мові документа властива послідовність і логічність викладу. Побудова тексту документа характеризується чіткою логічною єдністю та послідовністю.
Будь-який текст може називатися текстом документа, якщо він взаємопов'язаний та узгоджений. Важливо, щоб окремі розділи, пункти, глави документа перебували у суворій логічній послідовності, щоб кожне положення документа було тісно пов'язане з іншими та не суперечило їм. І тому здійснення правотворчості та правозастосування неможливе без дотримання законів логіки.
Технічні вимоги
Для укладання будь-якого документа існує відповідний формат паперу. Загальновизнаний формат А4, текст якого друкується через півтора міжрядкових інтервали, формату А5 - через один інтервал. У діловодстві розроблені та діють певні вимоги і правила щодо оформлення сторінки та її нумерації.
Номер сторінки, починаючи з другої, має бути проставлений посередині верхнього берега аркуша арабськими числами. Крапки і тире перед числами і після них не ставляться. Номер сторінки друкують в інтервалі 10 мм від верхнього берега. Ділові документи набираються 14 кеглем у текстовому редакторі Word (шрифт Тіmes New Roman), верхній і нижній береги - 2 см, лівий - 3 см, правий - 1 см..
Якщо документ оформляють також і на звороті аркуша (термін зберігання такого документа має становити не більше трьох років), то лівий і правий береги на звороті відповідно міняються місцями.
Назва виду документа має друкуватися великими літерами 16 кеглем, жирним шрифтом і розміщуватись по центру бланка.
Якщо документ пишеться власноручно, назву пишуть більшими літерами, ніж звичайний текст (ЗАЯВА, РАПОРТ, АВТОБІОГРАФІЯ).
Дата у документі записується арабськими числами в один рядок за послідовністю: число, місяць, рік (12.02.2008). Якщо порядковий номер місяця або числа складається з однозначного числа, тоді перед ним проставляється 0 (02.02.2008).
У нормативно-правових актах та фінансових документах застосовується словесно-цифровий спосіб оформлення дати — 15 лютого 2008 року.
Заголовок до тексту документа відділяється від попереднього реквізиту трьома міжрядковими інтервалами, друкується 12 кеглем, звичайним шрифтом з великої літери, до якого ставиться питання «про що?» Він має бути коротким, але точно передавати зміст тексту: Про підсумки роботи, Про заохочення курсантів тощо.
Лінгвістичні вимоги
Текст ділового документа становить його основу і має бути грамотний. Писемна форма мовлення вимагає чітких синтаксичних конструкцій, суворого дотримання стилістичних норм і правил граматики. Зокрема, мовна грамотність - це дотримання норм орфографії, пунктуації та граматики. Усі терміни, спеціальні поняття, конструкції, що сформувалися під впливом особливостей професійного мислення, повинні відповідати сучасному рівню правових знань, вживатися лише тоді, коли вони дійсно є необхідними.
Текст документа має бути зрозумілим. Мова офіційних документів абстрагується від індивідуальних мовних особливостей людей, що вимагає певної формалізації мови, застосування стандартних термінів, усталених мовних конструкцій із встановленими правилами їх тлумачення. (Вибір слів і термінів, стійких зворотів (на підставі викладеного вище, відповідно до вимог постанови, керуючись статтею... КК України, пред'явлене обвинувачення тощо), побудова речень, форма викладу тексту документа {наказую, пропоную, зобов'язую, слухали, виступили, ухвалили, просимо надіслати, надсилаємо на розгляд тощо).
Отже, дотримання правових, технічних, логічних та лінгвістичних вимог допоможе працівникові праводілової сфери успішно складати будь-які документи, а це - запорука успіху.
Рапорт, заява, пояснювальна записка
Оскільки будь-які дії, події, факти вимагають прохання, пояснення чи з'ясування їх з керівником структури, органу, досить важливо правильно скласти будь-який документ, зокрема, рапорт (заяву) чи пояснювальну записку, зразки яких наведені нижче.
Рапорт - це письмове звернення працівника (курсанта) до вищої посадової особи з проханням чи поясненням особистого характеру.
Реквізити рапорту: адресат, назва документа (рапорт), текст, виконавець, дата (див. зразок).
Пояснювальна записка - це службовий документ, в якому пояснюється ситуація, що склалась, факт, дія або вчинок працівника на вимогу керівника (див. зразок).
Заява - це документ, що містить прохання чи пропозицію особи, адресовану посадовій особі установи, закладу, органу.
Заява найчастіше пишеться від руки на чистому аркуші паперу формату А4. Проте організація може мати заздалегідь розроблену і тиражовану трафаретну форму, яку заповнює особа, що оформляється на роботу.
Адресат, відомості про заявника зазначаються на початку робочої площі у правому верхньому куті аркуша (від середини); кожна частина заяви пишеться з окремого рядка. У заяві не прийнято вживати прийменника від.
У заяві мають бути такі реквізити:
- адресат;
- відомості про заявника (прізвище, ім'я, по батькові, зазначені повністю у родовому відмінку, домашня адреса, номер телефону);
- назва виду документа (заява);
- текст;
- перелік додатків (копій документів);
- дата (ліворуч), (проставляють переважно цифровим способом);
- підпис заявника (праворуч).
Заяву про прийняття на роботу адресують начальникові установи. Після розгляду її разом з іншими необхідними документами мають як підставу для видання наказу про зарахування особи на посаду. У разі відмови заявникові його повідомляють про це усно чи письмово (за вказаною в заяві адресою чи телефоном).
Зразок заяви:
Ректорові (назва закладу)
академіку АПН,
професорові Пилипенку К.О.
Коваленко Ірини Миколаївни,
яка проживає за адресою:... тел.........
ЗАЯВА
Прошу допустити мене до складання вступних екзаменів на заочну та дистанційну форму навчання за контрактом. У 2007 році закінчила загальноосвітню середню школу № 175 м. Києва.
До заяви додаю:
1. Атестат про середню освіту (оригінал).
2. Довідку з ЖКК про місце проживання.
3. Медичну довідку (ф. 086-у). 4. Шість фотокарток розміром 3 х 4 см.
12.05.2008 (підпис)
Якщо заява адресується до тієї установи, де працює особа, тоді не зазначається адреса, достатньо зазначити лише посаду (структурний підрозділ).
Ректорові(назва закладу)
генерал-лейтенанту міліції
Сокальському В.Ю.
редактора Видавничого відділу
Пилипчук Ірини Сергіївни
ЗАЯВА
Прошу надати мені навчальну відпустку на період з 20.09.2008 по 05.10.2008 для складання екзаменаційної сесії у Національному державному університеті ім. Тараса Шевченка.
До заяви додаю довідку-виклик за №____.
20.09.2008 (підпис)
Ректорові ___________національного
університету (повна назва закладу) генерал-лейтенанту міліції
Назарову Є.М.
РАПОРТ
Прошу Вас надати мені короткострокову відпустку з 15-00 23.09.2008 до 20-00 24.09.2008 у зв'язку з прийняттям Присяги.
Відпустку буду проводити за адресою: вул. Салютна, 12, кв. 21, м.Київ, тел. 212-00-12.
З правилами поведінки за межами університету ознайомлений і зобов'язуюсь їх дотримуватись.
Курсант 101-ї навчальної групи
Науково-навчального інституту
підготовки кадрів кримінального міліції
рядовий міліції О.А.Ільченко
22.09.2008 (підпис)
Ректорові________
національного університету
(повна назва закладу)
генерал-лейтенанту міліції
Назарову Є.М.
РАПОРТ
Прошу Вас надати мені короткострокову відпустку з 15-00 23.09.2008 до 20-00 25.09.2008 з виїздом за межі Київського гарнізону.
Під час відпустки зобов'язуюсь: неухильно дотримуватися вимог Присяги, Кодексу честі, Етичного кодексу працівника органів внутрішніх справ; не вживати спиртних напоїв; дотримуватися вимог МВС України про заборону керування транспортними засобами; уникати сумнівних стосунків з особами, схильними до антигромадської поведінки; дотримуватися норм поведінки у громадських місцях і побуті, правил проїзду в громадському транспорті.
Про заходи суворого дисциплінарного реагування, у разі недотримання зазначених вимог, попереджена(ий).
Під час відпустки перебуватиму за адресою: вул. Гарматна, 12, кв. 21, м.Київ, тел. 212-00-12.
Курсант 101-ї навчальної групи
Науково-навчального інституту підготовки кадрів кримінального міліції
рядовий міліції О.А. Івасюк
20.09.2008 (підпис)
Начальникові першого курсу
ННІПККМ Київського
національного університету
внутрішніх справ
майору міліції
Сидоренку П.І.