
- •Глава I исследования по отраслевой лексике и их взаимоотношение с другими направлениями лингвистики
- •Глава II названия животных
- •1. Домашние животные
- •1.1. Термины, связанные с мрс
- •А) половозрастные термины
- •Б) термины, маркирующие масть животного
- •В) термины, маркирующие форму ушей
- •Г) термины, маркирующие форму рогов
- •Д) термины, маркирующие форму курдюка
- •Е) термины, маркирующие степень упитанности
- •Ж) термины, маркирующие вид сосков и вымени
- •З)термины, маркирующие поведение, нрав животного
- •И) термины, маркирующие назначение животного
- •Й) термины, маркирующие физическое состояние животного
- •Междометные слова, используемые для понукания, подзыва животных
- •Слова, обозначающие основные элементы ухода за домашними животными
- •Метки и клеймение домашних животных
- •Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями мрс
- •1.2. Термины, связанные с крс
- •А) половозрастные термины
- •Б) названия животных по масти и физическим данным
- •В) названия животных по форме рогов, хвоста, ног и другим
- •Г) названия животных по назначению
- •Д) названия животных по поведению, состоянию и отличительным признакам
- •Е) названия быков, буйволов, впрягаемых в плуг или арбу
- •1.3. Названия вьючных животных и связанных с ними понятий
- •А) половозрастные термины
- •Б) названия лошадей по масти
- •В) названия лошадей по назначению
- •Г) названия лошади по характеру, нраву и физическому состоянию
- •Д) названия лошадей по аллюру
- •Е) названия, связанные с объездкой и уходом за лошадью
- •Ж) названия, связанные с верховой ездой
- •З) седло
- •И) уздечка и ее части
- •Й) названия кнута и его частей
- •1.4. Термины, связанные с содержанием собак
- •1.5. Названия, связанные с кошкой
- •1.6. Названия свиньи
- •1.7. Слова, используемые для управления домашними животными
- •1.8. Названия животноводческих построек, пастбищ
- •1.9. Названия болезней животных
- •1.10. Названия частей тела и мясной туши животного
- •2. Названия диких животных Млекопитающие
- •3. Названия домашних и диких птиц
- •4. Насекомые
- •Саранча, кузнечики
- •Двукрылые
- •Термины пчеловодства
- •Муравьи
- •Названия вредителей садов, огородов, полевых культур и паразитов человека
- •Паукообразные
- •Ракообразные
- •5. Земноводные
- •6. Рыбы
- •7. Пресмыкающиеся
- •8.Черви
- •9. Брюхоногие
- •10. Отражение названий животных в антропонимии
- •11. Словосочетания, устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями животных
- •Глава III сельскохозяйственная терминология (Земледелие и названия растений)
- •1. Земледельческая терминология
- •1.1. Названия земли, почвы
- •1.2. Термины, связанные с уходом за землей
- •1.3. Термины, связанные с пахотой
- •1.4. Наименования сельскохозяйственных орудий
- •1.5. Сельскохозяйственный календарь
- •1.6. Названия зерновых культур
- •1.7. Названия, связанные с уборкой зерновых культур, молотьбой, помещением для хранения зерна, мельницей и т.Д.
- •1.8. Названия бобовых культур
- •1.9. Названия частей зерновых и бобовых культур
- •2. Названия культурных растений
- •2.1. Названия деревьев
- •2.2. Названия кустарников и ягод
- •2.3. Названия садовых культур
- •2.4. Названия огородных культур
- •2.5. Названия бахчевых культур
- •2.6. Названия частей растений
- •2.7. Названия травянистых растений
- •2.8. Названия цветов
- •Глава IV названия жилища и его частей, стройматериалов и строительных инструментов в лезгинском языке
- •1. Названия жилища и его частей
- •2. Названия общественных строений
- •3. Культовые названия
- •4. Названия строительных материалов
- •5. Названия инструментов
- •Глава V лексика, связанная с анатомией и физиологией человека
- •1. Соматические названия
- •2. Названия болезней человека (а также образования на теле, выделения, пороки и недостатки человека)
- •1) Простые непроизводные слова
- •3) Сложные слова
- •Словосочетания
- •Глава VI мужская и женская одежда лезгин
- •1. Нательное белье
- •2. Верхняя одежда
- •3. Прически и головные уборы
- •4. Мужская и женская обувь
- •5. Украшения
- •6. Названия драгоценных камней
- •Глава vіi терминология ковроткачества и обработки шерсти в лезгинском языке
- •1. Обработка шерсти
- •2. Гребень
- •3. Прялка
- •4. Ковры
- •4.1. Ворсовые ковры
- •4.2. Безворсовые ковры
- •5. Войлоки
- •6. Ковровые изделия, служащие в быту
- •7. Названия шерстяных изделий в пословицах и поговорках
- •Заключение
- •Литература
- •Условные сокращения а) Названия языков, диалектов и говоров
- •Содержание
- •Отраслевая лексика лезгинского языка
4. Насекомые
Понятие «насекомое» в лезгинском языке передается самостоятельной лексемой арабского происхождения гьашарат. Слово едино для всех диалектов.
Саранча, кузнечики
В лезгинском языке для передачи двух понятий «кузнечик» и «саранча» используется единая для всех диалектов лексема цІицІ. Основа, восходящая к обшедагестанско-нахскому хронологическому уровню [Хайдаков 1973: 21]. Корневая аффриката цІ редуплицируется также в: бежт. цІацІака «саранча», дарг. цІерцІ, цІирцІ (урах.), табас. цІицІ, цІарцІар, рутул. цІыцІ, крыз. цІылцІаьнг [Хайдаков 1973: 21].
Производными от цІицІ являются названия чуьлд цІицІ (юх.) «саранча пустынная», букв. «полевая саранча»; рагъул цІицІ (исп., сал., орт., юх.)- рагъу цІицІ (ахт., джаб.) «бурый кузнечик», къацу цІицІ (лит., исп., сал., орт., юх.) – къацы цІицІ (ахт., джаб.) «зеленый кузнечик», лув гудай цІицІ (исп., сал., орт., юх.) «перелетная саранча», букв. «крыло дающая саранча»; мырдардиз йад гудайди (исп., сал.) – гъуьлаьгъдиз йад гудайди (орт., юх.) «стрекоза» , букв. «змее воду дающий»; чІулав цІицІ (исп., сал., орт., юх.) «черная саранча», кІвалин цІицІ (орт., юх.) «домовой сверчок», букв. «домашний кузнечик»; цин цІицІ (орт.) «стрекоза», букв. «водяной кузнечик».
Понятие «перелетная саранча» в джабинском диалекте передается самостоятельным термином чагырга.
Жуки
Название жука пепе едино для всех диалектных единиц лезгинского языка. Основа исконная, зафиксирована также в табасаранском языке (пепе).
В сочетании с данной лексемой образуется целый ряд названий разновидностей жуков: цин пепе (юх.) «жук-плавунец», букв. «водяной жук»; ракь атІудай пепе (зиз., орт., юх.), букв. «железо режущий жук» – кьасар пепе (ахт., букв. «кусающий жук») «жук-олень»; цІару пепе (орт., юх.), букв. «пестрый жук» – картышказ пепе (ахт., букв. «картофельный жук») «колорадский жук»; пухъ кІватІдай пепе (исп., сал., орт., юх.) – лакад пепе (зиз., джаб.) – цІапад пепе (юх.) – лаказ пепе // жутар пепе (ахт.) «навозный жук», цІахдай пепе (исп.) – цуфад пепе (зиз.) – ни ахъайдай пепе (юх.) – цыфар пепе (ахт.) «жук-вонючка», ни къведай пепе (юх.) «красотель пахучий», цуф ахъайдай пепе (юх.) «вредная черепашка», букв. «вонь испускающий»; чІулав пепе (исп., юх.) «жук-рогач», букв. «черный жук»; кере-мере (зиз.) «жук-рогач», чІылав пепе (ахт.) «жук-вонючка», букв. «черный жук»; шурван пепе (зиз., юх.) – шырван пепе (ахт.), букв. «ширванский жук» – аллагьбад кал (юх.), букв. «бога корова» – чар пепе (джаб.) «божья коровка»; дербенд пепе (орт.) «красноклопы (клопы-солдатики)», букв. «дербентский жук»; ракъин пепе (исп.), букв. «солнечный жук» – тумуна цІай авай пепе (юх.) «светлячок», букв. «в хвосте огонь имеющий жук»; карч алай пепе (исп., сал., орт.) – карч элей пепе (ахт.) «жук-носорог», букв. «рог имеющий жук».
В значении «жук-носорог» употребляется также самостоятельный простой термин дев.
В лезгинском языке самостоятельными словами передается понятие «медведка» – хъипрепІ (лит., сал., орт., юх.) – шалаша (зиз.) – данадуьш (ахт.) – данадиши (джаб.). В речи сел. Зизик для этого понятия используется описательное название цин цах (значение второго компонента здесь неясно).
Понятие «водяной извозчик» в ахтынском диалекте передается описательным названием ицин пехІлеван, букв. «водяной акробат».