
- •Глава I исследования по отраслевой лексике и их взаимоотношение с другими направлениями лингвистики
- •Глава II названия животных
- •1. Домашние животные
- •1.1. Термины, связанные с мрс
- •А) половозрастные термины
- •Б) термины, маркирующие масть животного
- •В) термины, маркирующие форму ушей
- •Г) термины, маркирующие форму рогов
- •Д) термины, маркирующие форму курдюка
- •Е) термины, маркирующие степень упитанности
- •Ж) термины, маркирующие вид сосков и вымени
- •З)термины, маркирующие поведение, нрав животного
- •И) термины, маркирующие назначение животного
- •Й) термины, маркирующие физическое состояние животного
- •Междометные слова, используемые для понукания, подзыва животных
- •Слова, обозначающие основные элементы ухода за домашними животными
- •Метки и клеймение домашних животных
- •Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями мрс
- •1.2. Термины, связанные с крс
- •А) половозрастные термины
- •Б) названия животных по масти и физическим данным
- •В) названия животных по форме рогов, хвоста, ног и другим
- •Г) названия животных по назначению
- •Д) названия животных по поведению, состоянию и отличительным признакам
- •Е) названия быков, буйволов, впрягаемых в плуг или арбу
- •1.3. Названия вьючных животных и связанных с ними понятий
- •А) половозрастные термины
- •Б) названия лошадей по масти
- •В) названия лошадей по назначению
- •Г) названия лошади по характеру, нраву и физическому состоянию
- •Д) названия лошадей по аллюру
- •Е) названия, связанные с объездкой и уходом за лошадью
- •Ж) названия, связанные с верховой ездой
- •З) седло
- •И) уздечка и ее части
- •Й) названия кнута и его частей
- •1.4. Термины, связанные с содержанием собак
- •1.5. Названия, связанные с кошкой
- •1.6. Названия свиньи
- •1.7. Слова, используемые для управления домашними животными
- •1.8. Названия животноводческих построек, пастбищ
- •1.9. Названия болезней животных
- •1.10. Названия частей тела и мясной туши животного
- •2. Названия диких животных Млекопитающие
- •3. Названия домашних и диких птиц
- •4. Насекомые
- •Саранча, кузнечики
- •Двукрылые
- •Термины пчеловодства
- •Муравьи
- •Названия вредителей садов, огородов, полевых культур и паразитов человека
- •Паукообразные
- •Ракообразные
- •5. Земноводные
- •6. Рыбы
- •7. Пресмыкающиеся
- •8.Черви
- •9. Брюхоногие
- •10. Отражение названий животных в антропонимии
- •11. Словосочетания, устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями животных
- •Глава III сельскохозяйственная терминология (Земледелие и названия растений)
- •1. Земледельческая терминология
- •1.1. Названия земли, почвы
- •1.2. Термины, связанные с уходом за землей
- •1.3. Термины, связанные с пахотой
- •1.4. Наименования сельскохозяйственных орудий
- •1.5. Сельскохозяйственный календарь
- •1.6. Названия зерновых культур
- •1.7. Названия, связанные с уборкой зерновых культур, молотьбой, помещением для хранения зерна, мельницей и т.Д.
- •1.8. Названия бобовых культур
- •1.9. Названия частей зерновых и бобовых культур
- •2. Названия культурных растений
- •2.1. Названия деревьев
- •2.2. Названия кустарников и ягод
- •2.3. Названия садовых культур
- •2.4. Названия огородных культур
- •2.5. Названия бахчевых культур
- •2.6. Названия частей растений
- •2.7. Названия травянистых растений
- •2.8. Названия цветов
- •Глава IV названия жилища и его частей, стройматериалов и строительных инструментов в лезгинском языке
- •1. Названия жилища и его частей
- •2. Названия общественных строений
- •3. Культовые названия
- •4. Названия строительных материалов
- •5. Названия инструментов
- •Глава V лексика, связанная с анатомией и физиологией человека
- •1. Соматические названия
- •2. Названия болезней человека (а также образования на теле, выделения, пороки и недостатки человека)
- •1) Простые непроизводные слова
- •3) Сложные слова
- •Словосочетания
- •Глава VI мужская и женская одежда лезгин
- •1. Нательное белье
- •2. Верхняя одежда
- •3. Прически и головные уборы
- •4. Мужская и женская обувь
- •5. Украшения
- •6. Названия драгоценных камней
- •Глава vіi терминология ковроткачества и обработки шерсти в лезгинском языке
- •1. Обработка шерсти
- •2. Гребень
- •3. Прялка
- •4. Ковры
- •4.1. Ворсовые ковры
- •4.2. Безворсовые ковры
- •5. Войлоки
- •6. Ковровые изделия, служащие в быту
- •7. Названия шерстяных изделий в пословицах и поговорках
- •Заключение
- •Литература
- •Условные сокращения а) Названия языков, диалектов и говоров
- •Содержание
- •Отраслевая лексика лезгинского языка
Б) названия лошадей по масти
Для обозначения масти лошадей в лезгинском языке используются как составные, так и самостоятельные названия, некоторые из них заимствованы из азербайджанского языка:
составные: лацу балкІан (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – лацы палкам (ахт.) – лацы палкан (джаб.) «белая лошадь»; чІулав балкІан (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – чІылав палкам (ахт.) – чІылав палкан (джаб.) «вороная лошадь»; цІару балкІан (зиз., орт., юх.) – цІары палкам (ахт.) – цІары палкан (джаб.) «пятнистая, пестрая лошадь»; пел лацу балкІан (исп., сал., зиз.) – паьл лацу балкІан (орт., юх.) – пел лацы палкам (ахт.) – пел лацы палкан (джаб.) «белолобая лошадь»; пеле гъед авай палкан (джаб.) «лошадь со звездочкой на лбу»; вили балкІан (зиз., орт., юх.) «голубая лошадь»; экуь семен (сал.) «буланая лошадь» (светло-желтая лошадь с черным хвостом и гривой); экуь кийар (исп.) «красная лошадь»; къара кийар (исп., ахт.) «черно-коричневая лошадь».
Простые: быз (ахт., джаб.) «белая лошадь», ср. азерб. боз «серый» (АРС); гуьг (лит., сал., ахт.) «лошадь серой масти», гуьг (исп.) «лошадь темно-красной масти», ср. азерб. гoьй «синий» (АРС); семен (лит., исп., сал., зиз.) «золотистая лошадь» – семен (ахт., джаб.) «лошадь рыжей масти» – семен (орт., юх.) «серая лошадь», ср. перс. сäмäнд «буланый»; куьрен (лит. «рыжая лошадь») – куьрен (ахт. «желтая лошадь») – куьрен (джаб. «светло-красная лошадь»), ср. перс. корäн (АРС) «рыжий»; мыр (джаб.) «черно-бурая лошадь»; чал (джаб.) «серая лошадь»; кийар (сал.) «черно-бурая лошадь» – кийар (ахт.) «красная лошадь» – кийар (джаб.) «темно-красная лошадь»; кегьер (орт., юх.) «лошадь желтой масти», ср. перс. кähäр «гнедой»– секуьл (исп., орт., юх., ахт.) «лошадь-белоножка»; къашкъа (исп., ках., зиз., орт., юх., ахт., джаб.) – кьашкьа (лит.,сал.) «лошадь со звездочкой на лбу», ср. азерб. гашга «животное с белым пятном на лбу» (АРС).
В лезгинском языке встречаются и самостоятельные сложные наименования лошади, заимствованные из азербайджанского языка: демирбыз (джаб.) «рыжая с белыми пятнами лошадь», демиргуьг (джаб.) «лошадь с черными пятнами». Первым компонентом в этих словах выступает лексема демир со значением «железо», а вторые компоненты обозначают масть лошади.
В) названия лошадей по назначению
Все названия данной группы включают слово балкІан «лошадь». В качестве определения выступают причастия и имена существительные в родительном падеже: эдегдавай балкІан (исп.) – эдегдавай балкІан (орт., юх.) «запасная лошадь», акьахдай балкІан (исп., сал., ках., орт., юх.) – акьахдий балкІан (зиз.) – акъахзей палкам (ахт.) – акъахдий палкан (джаб.) «лошадь для езды»; чамард балкІан (исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – чамард палкан (джаб.) «лошадь для джигитовки»; пар чІугвадай балкІан (лит., исп.) – пар чІугвадий балкІан (зиз.) – пар тухузей палкам // перцин палкам (ахт.) – парчын палкан (джаб.) «лошадь для перевозки грузов», букв. «вьюк тянущая лошадь»; кутІундай балкІан (исп., орт., юх.) – гутІундай балкІан (сал.) «подводная лошадь», букв. «впрягаемая лошадь»; тумун балкІан (исп.) – тымын палкам (ахт.) «племенной конь».