Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
F_Ganieva_-_Otraslevaya_lexika_lezginskogo_yazy...doc
Скачиваний:
85
Добавлен:
28.09.2019
Размер:
2.26 Mб
Скачать

Б) названия животных по масти и физическим данным

Слова данной тематической группы в большинстве своем представляют сочетания определительного типа: гужлу йац (лит.) – гуджлу йац (исп., сал.) – гужли йац (орт.) – гужлы йац (ахт.) – гуджлы йац (джаб.) «сильный бык»; зурба йац (лит., исп., сал., ках.) – зырба йац (ахт., джаб.) – йеке йац (орт., юх.) «бык крупных размеров»; йахун кал (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках., ахт., джаб.) «худая корова»; усал гьайванар // усал малар (лит., исп., сал., орт., юх., ках.) – усал хІаьйванар (ахт., джаб.) «истощенные животные»; куьквевай малар (исп.) куьк гьайванар (лит., зиз., орт., юх., ках.) – куьк хІаьйванар (ахт., джаб.) «упитанные животные»; кьелечІ йакІун мал // цІапІцІапІ йакІун мал (исп.) – кьарцІаб йакын мал (ахт.) – къермецІ (джаб.) «сухопарое животное»; чІулав кал (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – чІылав кал (ахт., джаб.) «корова черной масти»; цІару кал (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – цІары кал (ахт., джаб.) «рябая корова»; рехи кал (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках., ахт., джаб.) «корова серой масти»; рагъу кал (ахт.) – ругъу кал (джаб.) «корова рыжей масти»; далгъыр кал (джаб.) – мергъвер кал (ахт.) «полосатая корова».

Встречаются, хотя и редко, и синтетические термины: хъсан (исп.) «хороший»; азарлу // йуьзуьрлу (исп.) – азарлу (сал., зиз., орт., юх.) – гІаьзаьли (ахт.) «болезненное животное»; тавар (исп.) «хороший буйвол»; бахъу (лит.) «старый буйвол, старая буйволица» – бахъу (исп.) «крупный старый, дряхлый, непригодный к трудовым работам буйвол»; филе (ахт.) – филегь (джаб.) «животное (корова или бык), у которого стерлись копыта»; кьантІа (лит.) 1) «старый - о животном» 2) «короткохвостый, куцый, с отрезанным хвостом» – кьантІа (ахт.) 1) «старый буйвол» (ам аку кьантІа хьти «смотри на него, как старый буйвол») 2) короткий (об одежде): андан былышка кьантІа хьти хьанва «её платье село», букв. «её платье как канта стало» .

В) названия животных по форме рогов, хвоста, ног и другим

признакам

Бык с коротким хвостом в лезгинском языке именуется тумакь йац (лит., исп., сал., зиз., орт., юх., ках.) – тымакь йац (ахт., джаб.). Составной термин, образованный сочетанием производного слова тумакь < тум «хвост» + непродуктивный словообразовательный аффикс - акь и названия быка йац.

Составным термином обозначается «буйвол с загнутыми назад рогами» – пле гамиш (исп.). Этимология первого компонента затемнена.

Название чанахъ гамиш (исп.) используется для обозначения буйвола с вытянутыми и закрученными впереди рогами, т.е. по форме они напоминают деревянную миску (чанахъ ).

Термин кьуьсец (исп.) «буйволенок, у которого выросли два зуба»образован способом сложения двух основ; кьвед > кьве > кьуь «два» + сас «зуб».

В сел. Зизик «бык с короткими ногами» именуется ногъвай йац, букв. «ногайский бык», в остальных диалектах используется трехчленное название кІвачерал аскIай йац (исп., сал., орт., юх.) – кІвачарал аскай йац (джаб.) – кІвачарал эскей йац (ахт.), образованное сочетанием трех исконных лексем (букв. «на ноги короткий бык»).

Г) названия животных по назначению

В данную группу слов входят описательные названия, выраженные определительными словосочетаниями с названиями животного в роли определяемого: ацадай малар (лит., исп., сал., орт., юх., ках.) – ацадий малар (зиз.) – ацазвей малар (ахт.) - ацазвай малар (джаб.) «дойные животные», хадай малар (исп., орт., юх., ках.) – хадий малар (зиз., джаб.) – рахур малар (ахт.) «животные, которые должны дать потомство», букв. «рожающие животные»; тумунин джунгав (лит.) – тумун джунгав (исп., сал., орт., юх., ках.) – тумунин джингав (зиз.) – тымын жынга (ахт.) – тымын джинга (джаб.) «бык для осеменения»< тым «семя»> тумун // тумунин (род. п.) + джынга «бычок»; джинсин малар (исп., сал., орт., юх., ках.) – джинсинин малар (зиз.) – жинсин малар (ахт.) «животные, подлежащие сохранению» < джинс «род» > джинсин (род. п.) + малар «животные»; тукІвадай малар // тукІвадай гьайванар (лит., исп., сал.,ках., орт., юх.) – тукІвадий малар (зиз.) – туквазей малар (ахт.) – туквадий малар (джаб.) «животные для убоя», букв. «режущие животные»; садакьад мал (исп., сал., зиз., орт., юх., ках., джаб.) – садакьаз мал (ахт.) «поминальное животное»; къурбанд мал (исп.) – къурбанди мал (сал., зиз.) - кьылбанз мал (ахт.) – кьылбанд мал (джаб.) «жертвенное животное», букв. «жертвоприношения животное»; мехъер йац (исп., сал., зиз., орт., юх., ках., джаб.) – муьхъверын йац (ахт.) «свадебный бык»; цанин йац (исп.) (букв. «пахоты бык») – гутІундай йац (зиз.) (букв. «привязывающий бык») – цан цадий йац (зиз., джаб.) – дан цадай йац (орт., юх.) – цан цазей йац (ахт.) (букв. «пахоту пашущий бык») «пашущий бык» и др.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]