Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
вопросы 3, 15, 27, 39, 51, 63.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
52.42 Кб
Скачать

Вопрос 3

Почему при определении языкового родства лексика имеет преимущество перед грамматикой?

Подобный подход обусловлен тем, что в подавляющем большинстве случаев именно лексика дает людям возможность понять друг друга.

Поэтому, учитывая всю важность грамматической структуры для языковой истории, мы все же не рискнули бы строить определение языкового родства на грамматических критериях. Кроме того, при изучении изолирующих языков возможность обращения к таким критериям просто отсутствует.

Таким образом, мы будем считать, что язык A является предком языка B, если

a) все фонемы языка B (или их подавляющее большинство) выводятся из фонем языка A;

b) некоторая часть морфем (в том числе грамматических — если они есть) и лексем языка B выводятся из морфем и лексем языка A.

Существенным здесь является вопрос о том, какова именно должна быть эта "некоторая часть". Ясно, что речь должна идти о тех морфемах и лексемах, которые в наименьшей степени подвержены заимствованию. Из морфем этому условию удовлетворяют прежде всего словоизменительные морфемы, из лексем — те, которые относятся к так называемой "базисной" лексике. "Базисная" лексика определяется как противопоставленная "культурной", часто заимствуемой из языка в язык. К базисной лексике обычно относят слова, по возможности не зависящие от конкретной культуры и исторической эпохи и присутствующие в любом языке: основные термины родства, названия самых элементарных и универсальных явлений природы и природных объектов (солнце, луна, ночь, вода, камень, земля...), названия частей тела, числительные (по крайней мере, самые первые), простые действия и признаки (знать, видеть, умирать, сидеть, стоять, белый, черный, далеко...). Однако с отнесением каждого конкретного значения в каждом конкретном языке к базисной или небазисной лексике могут возникать разнообразные семантические и культурологические проблемы.

Строгое определение базисной лексики дать невозможно — едва ли не любое слово может быть при определенных условиях заимствовано: так, например, в лесном наречии энецкого языка местоимения второго ({u_}) и третьего (bu) лица заимствованы из кетского языка [Терещенко 1993, 348]. Существенно, однако, что вероятность обнаружить заимствование среди базисных слов намного ниже, чем вероятность найти его в области культурной лексики.

Вопрос 15

Чем отличаются сходства, унаследованные от праязыка, от сходств, приобретенных контактным путем?

Общность элементов в разных языках может быть обусловлена — если отвлечься от случайных совпадений — либо языковыми контактами, либо общим происхождением. При доказательстве языкового родства очень важным является умение разграничивать черты, унаследованные от общего языка-предка, и сходства, полученные контактным путем (последние иногда обозначают словом "сродство", нем. Affinit{a:}t — этот термин был введен в 1859 Г.А. Поттом). Иными словами, необходимо отличать языковую семью от языкового союза, который представляет собой особый тип ареальной общности языков, не связанных (или, точнее, не обязательно связанных) генетическим родством, но обладающих "определенным количеством сходных структурных и материальных признаков" [ЛЭС 1990, 617].

Генетическое родство предполагает наличие известной совокупности коститутивных единиц разных уровней языка, тождественных как в плане выражения, так и в плане содержания у всех или большинства членов данной языковой семьи. Что касается языкового сродства (контактный критерий), то речь здесь может идти о наличии известной совокупности общих структурных черт у языков определенного ареала, что делает невозможным и бессмысленным возведение этих признаков к какому-либо исходному состоянию.

Последствия языковых контактов могут быть самыми разнообразными — от проникновения незначительного количества заимствований до радикальнейшей грамматической перестройки и даже исчезновения одних языков и появления других.

Итак, родство языков – это материальная близость двух или более языков, проявляющаяся в звуковом сходстве языковых элементов разных уровней. Основной признак родства языков – наличие системы закономерных звуковых соответствий, отражающих регулярный характер звуковых преобразований языковых единиц, восходящих к праязыку.

Языки А и В родственны друг другу если (основные признаки родства языков):

1. все фонемы (или подавляющее большинство) в языках А и В регулярно

соответствуют друг другу;

2. эти фонетические соответствия действуют на множестве базисной лексики

языков А и В;

3. доля общей лексики возрастает, если берется выборка из более устойчивой

части базисной лексики.

Языковое родство не может быть приобретено путем контактов и

конвергентных процессов.

Языковое родство определяет существование языковых семей, а контактное взаимодействие – языковых союзов.

Языковой союз – это ареально-историческая общность языков,

проявляющаяся в наличии некоторого количества сходных признаков

(структурных и материальных), которые сложились в процессе длительного и

интенсивного взаимодействия этих языков в пределах единого географического

пространства. Основные признаки языкового союза (по Н.С. Трубецкому):

• сходство языков в морфологии и синтаксисе,

• общий фонд «культурных слов»,

• отсутствие системы звуковых соответствий,

• отсутствие сходства в элементарной лексике.

Условия формирования языкового союза:

• конвергентное развитие контактирующих языков,

• общие социальные условия, хозяйственный уклад,

• общность элементов культуры.

<согласно вышеописанным признакам родства языков и языкового союза сделать красивый вывод в различиях>

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]