
- •Глава XXIII о мет о де, применявшейся Понократом, благодаря которой у Гаргантюа не пропадало зря ни одного часа
- •Глава lii о том, как Гаргантюа велел построить для монаха Телемскую обитель6
- •Глава liii о том, как и на какие деньги была построена Телемская обитель
- •Глава liv Надпись на главных вратах Телемской обители
- •Глава lv о том, как было устроено жилище телемитов
- •Глава lvi о том, как были одеты монахи и монахини Телемской обители
- •Глава lvii о том, какой у телемитов был уклад жизни
- •Глава lviii Пророческая загадка13
- •Глава XIV Панург рассказывает о том, как ему удалось вырваться из рук турок
- •Глава XV о том, как Панург учил самоновейшему способу строить стены вокруг Парижа
- •Глава XVI о нраве и обычае Панурга
- •Глава XVII о том, как Панург приобретал индульгенции, как он выдавал замуж старух и какие процессы вел он в Париже
- •Глава ix58 о том, как Панург советуется с Пантагрюэлем, стоит ли ему жениться
- •Глава X о том, как Пантагрюэль доказывает Панургу, что советовать в вопросах брака – дело трудное, а равно и о гаданиях по Гомеру и Вергилию61
- •Глава xlvii о том, как Пантагрюэль и Панург задумали посетить оракул Божественной Бутылки
- •Глава xlix о том, как Пантагрюэль готовится к морскому путешествию, а равно и о траве, именуемой пантагрюэлион
- •Глава xlv о том, как Пантагрюэль высадился на Острове папефигов74
- •Глава xlvi о том, как пахарь с Острова папефигов обманул чертенка
- •Глава xlvii о том, как старуха с Острова папефигов обманула чертенка
- •Глава xlviii о том, как Пантагрюэль высадился на Острове папоманов
- •Глава xlix о том, как Гоменац, епископ папоманский, показал нам снебанисшедшие Декреталии
- •Глава l о том, как Гоменац показал нам прообраз папы
- •Глава li Дружеская застольная беседа, коей предмет – восхваление Декреталий
- •Глава lii Продолжение беседы о чудесах, сотворенных Декреталиями
- •Глава liii о том, каким хитроумным способом Декреталии перекачивают золото из Франции в Рим
- •Глава liv о том, как Гоменац подарил Пантагрюэлю груши доброго христианина
- •Глава lv о том, как Пантагрюэль в открытом море услыхал разные оттаявшие слова91
- •Глава lvi о том, как Пантагрюэль среди замерзших слов открыл непристойности
- •Глава XXXIV о том, как мы приблизились к оракулу Бутылки
- •Глава XXXV о том, как мы спустились под землю, дабы войти в храм Бутылки, и почему Шинон – первый город в мире
- •Глава XXXVI о том, как мы спустились по тетрадическим ступеням, и об испуге Панурга
- •Глава XXXVII о том, как двери храма100сами собой чудесным образом отворились
- •Глава XXXVIII Об изумительной мозаике, коей был украшен пол храма
- •Глава XXXIX о том, как на мозаичных стенах храма изображена была битва, в которой Бахус одолел индийцев
- •Глава xl о том, как мозаика изображала нападение и наскок доброго Бахуса на индийцев
- •Глава xli о том, какой чудесной лампой был освещен храм107
- •Глава xlii о том, как верховная жрица Бакбук показала нам внутри храма диковинный фонтан
- •Глава xliii о том, как именно Бакбук вырядила Панурга, чтобы он услышал слово Бутылки
- •Глава xliv о том, как верховная жрица Бакбук подвела Панурга к Божественной Бутылке
- •Глава xlv о том, как Бакбук истолковала слово Бутылки
- •Глава xlvi о том, как Панург и другие, исполненные поэтического вдохновения, заговорили в рифму
- •Глава xlvii о том, как, простившись с Бакбук, мы покинули оракул Бутылки
Глава lv о том, как Пантагрюэль в открытом море услыхал разные оттаявшие слова91
В открытом море мы лопали да хлопали, калякали да клюкали, как вдруг Пантагрюэль встал из-за стола и огляделся по сторонам. Немного погодя он сказал нам:
– Слышите, друзья? Мне кажется, я слышу, как несколько человек разговаривают, а между тем никого не вижу. Прислушайтесь.
При этих его словах мы напрягли внимание и стали жадно, подобно тому как высасывают аппетитных устриц из раковин, всасывать ушами воздух, не раздастся ли чей-либо голос или же какой-нибудь звук, а чтобы ничего не пропустить, некоторые из нас, в подражание императору Антонину, даже приставили к ушам ладони. Со всем тем мы объявили, что никаких голосов не слыхать.
Пантагрюэль продолжал настаивать, что до него доносится несколько голосов – и мужских и женских; в конце концов и нам почудилось, что мы также их слышим, если только это не звон в ушах. Чем сильнее напрягали мы слух, тем явственнее различали отдельные голоса и даже целые слова, и тут на нас напал необоримый страх, да и было отчего: видеть никого не видим, а слышим разные звуки и голоса, и мужские, и женские, и детские, и конское ржание, так что Панург наконец не вытерпел и крикнул:
– Черт подери, да что ж это за издевательство! Мы пропали. Бежим! Мы в ловушке! Брат Жан, друг мой, ты здесь? Будь добр, стань ко мне поближе! Меч твой с тобой? Гляди, как бы он не застрял в ножнах. Ты его только наполовину отчистил. Мы пропали. Послушайте, ей-богу, это палят из пушек. Бежим! Но только не на четвереньках, как предлагал Брут во время битвы при Фарсале92, я предлагаю – на парусах и на веслах. Бежим! На море мужество меня оставляет. Вот в погребке и прочих местах у меня его более чем достаточно. Бежим! Спасайся! Это во мне не страх говорит, – ведь я же ничего не боюсь, кроме напастей. Я всегда это утверждал. И то же самое утверждал вольный стрелок из Баньоле. Не будем все же особенно упорствовать, а то как бы в воду не ухнуть. Бежим! Эй, покажи им пятки! Да поверни же руль, сукин ты сын! Эх, кабы дал мне Бог очутиться сейчас в Кенкене, – я бы и жениться тогда не стал! Бежим, нам с ними все равно не справиться! Десять против одного, уверяю вас. К тому же они здесь у себя дома, а мы люди пришлые. Они нас всех перебьют. Бежим, в этом нет никакого стыда! Демосфен сказал, что бегущий вновь вступит в бой. Во всяком случае, удалимся. На бакборт, на штирборт, к фок-мачте, к булиням! Мы погибли. Бежим, черт бы вас всех побрал, бежим!
Услышав вопли Панурга, Пантагрюэль сказал:
– Какой это там беглец выискался? Прежде посмотрим, что за люди. А вдруг они наши? Я пока еще никого не видел, а вижу я на сто миль в окружности. Послушайте, что я вам скажу. Я читал, что философ Петроний93держался того мнения, будто существует несколько миров, которые образуют равносторонний треугольник, центр коего, как он уверял, представляет собой обиталище Истины, и там сосредоточены слова, идеи, образы и прообразы всего, что было и будет, а вокруг них – наш мир. И вот в иные годы через долгие промежутки времени часть их падает на людей, как простуда, или же как пала роса на руно Гедеоново, а остальное дожидается будущего – и так до скончания века.
Еще я припоминаю: Аристотель считал, что слова Гомера летучи, бегучи, текучи и, следственно, одушевленны.
Мало того: Антифан уподобил учение Платона словам, которые были где-то произнесены лютой зимой, тут же застыли и замерзли на ходу, и так их никто и не услышал. В самом деле: то, чему Платон обучал малых детей, вряд ли постигали они даже в преклонных летах.
Так вот не мешало бы нам поразмыслить и разузнать, не здесь ли именно такие слова оттаивают. Мы, верно уж, были бы поражены, когда бы сыскали здесь голову и лиру Орфея, а между тем фракиянки, изрубив Орфея в куски, бросили голову его и лиру в реку Гебр, река же унесла их в море к самому острову Лесбосу, и так они все время вместе и плыли; при этом голова беспрерывно пела унылую песнь, как бы плач по Орфею, струны же лиры, веющими ветрами колеблемые, звучали созвучно пенью. Поищем, нет ли их здесь.