Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
для портфолио ответы на вопросы.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
182.27 Кб
Скачать

18. Грамматико-переводные методы.

Главной целью обучения было чтение текстов и их перевод на родной язык,что достигалось через знание грамматики.В этом и состоит суть грамматико-переводного метода. Вот его краткая характеристика: • когнитивность(осознанность):цель обучения— это знание системы, а не развитие умений и навыков; • принципиальное двуязычие как учебника, так и самого процесса обучения; родной язык служит основой для сравнения и посредником в приобретении знаний; • перенос подходов преподавания латинского и древнегреческого языков на живые языки, использование строго латинской терминологии для формулировки правил и заданий к упражнениям; • дедуктивная логика предъявления и усвоения грамматического материала —строго от правила к примерам, а не наоборот; • системное отношение к грамматическому материалу:изучение грамматики происходит«по частям речи», безотносительно важности того или иного грамматического явления в практическом использовании носителями конкретного языка (в этом также заключается влияние традиций преподавания мертвых языков). Данный метод и следующие ему учебные пособия предлагают довольно монотонную систему упражнений, данный ассортимент заданий повторяется в учебнике из параграфа в параграф в строго определенном порядке, что ведет к привыканию к монотонному ритму урока,а часто и к снижению мотивации учащихся. Кроме того, данные упражнения реализуются в этой системе исключительно на уровне разрозненных предложений,не увязанных между собой в контекст,следовательно,отсутствует представление о том, как изученные правила «ведут себя» в повседневном общении. Лексический минимум подается как двуязычный глоссарий(список слов)и требует механического заучивания наизусть. Никаких способов семан-тизации(объяснения значения) слов,кроме перевода,не практикуется.

19. Принципы обучения иностранному языку

Общедидактические и частно-методические принципы

Принципы обучения – это исходные положения, которые определяют цели, содержание, технологию и проявляются во взаимосвязи и взаимообусловленности.

I. Общедидактические:

1) Принцип личностно – ориентированной направленности обучения, как синтез воспитывающего и развивающего обучение, а также принципа индивидуализации обучения. Сегодня выпускник школы должен уметь осуществлять различные виды деятельности: учебную, трудовую, эстетическую, творческую, уметь пользоваться информационными технологиями, быть готовым к межличностному и межкультурному общению, уметь избегать и преодолевать. Содержание данного принципа включает в себя учет индивидуальных особенностей и способностей учеников, эмоций и настроений, личностного опыта, интересов и потребностей каждого ученика, а также развитие всех этих параметров.

2) Принцип сознательности.

Целенаправленное восприятие и осмысление изучаемых явлений, их творческих переработок, в ходе выполнения речевых действий. Осмысление должно обеспечиваться через ситуативную обусловленность, контекст, языковые средства (синонимы, антонимы и т.д.), через наглядность, через выделение характерных признаков. Сознательность учеников проявляется в понимании изучаемого материала, пользоваться приобретаемыми навыками в решении коммуникативных задач, во владении приемами самостоятельных работ, а также формирования контроля и самоконтроля.

3. Принцип деятельностного характера обучения, как принципа активности. Достижение сознания учеников связано с их активностью и самостоятельностью. Обучение иностранного языка носит деятельностный характер, который выражается во внешних и внутренних активностях ученика. Активность – это основная характеристика процесса познания, ее источники – мотивация, желание и интересы.

4. Принцип автономности (самостоятельность) ЛОП предполагает личную степень свободы, которую получает ученик в выборе содержания, стратегии. Речь идет о способности школьника принимать определенную степень ответственности за ход и результаты изучаемого иностранного языка. Это способность автономному учению (к самостоятельному изучению языка).