- •32 Смысл названия романа а. Де Мюссе «Исповедь сына века». Образ Октава.
- •34 Жанровая природа романа а. Де Виньи «Сен-Мар»
- •35 Романтическая теория драмы в предисловии к драме «Кромвель» Гюго
- •37 Образ собора и его значение в романе Гюго «Собор Парижской богоматери»
- •38 Значение образов Клода, Фролло, Квазимодо и Эсмеральды.
- •39 Место Жорж Санд во французском романтизме. Роман «Консуэло»
- •40 Общая характеристика американского романтизма
- •41 Национальная специфика жанра новеллы в тв-ве Вашингтона Ирвинга. Новелла «Рип Ван Винкль»
41 Национальная специфика жанра новеллы в тв-ве Вашингтона Ирвинга. Новелла «Рип Ван Винкль»
Ирвинг – крупнейший американский романтик, первый из американских писателей, получивший известность в Европе. В своих произведениях воплотил весь опыт американской литературы. Не был ни теоретиком, ни критиком. Был литературным практиком. Дал мощнейший импульс к развитию литературы в США. + его произведениям присуща романтическая размытость жанра. Ирвинг создает американскую новеллу, которая хотя и возникает из английской, но заметно отличается от неё тем, что создает в себе ромнтический колорит с арко выраженным пародийным элементом и рационалистическим началом, которое является не только наследием эпохи Просвещения, но и национальной чертой американского романтизма. Ирвинг иронизирует над увлечением мистикой и романтической атрибутикой + объектом его сатиры становится мещанское общество и узость мышления обывателя. Но яростно не обличал, далек о формы протеста => за что его осуждали. На жизнь и людей Ирвинг смотрит с улыбкой, подмечая человеческие слабости, его герои наделены всеми качествами обыкновенных людей. Необычная ситуация – непременный атрибут новеллы как литературного жанра, призвана дать пищу для размышления, ибо все странное может иметь вполне реальное объяснение.(дань романтизму, тяготеющему к фантастике) В этом проявляется особое двоемирие Ирвинга. Оно сильно отличается от двоемирия романтиков, где за обычным миром, мир мечты.
Романтическое противопоставление действительности и мира фантазии выливается у Ирвинга в пародию на строго логическое восприятие реальности или на чрезмерное увлечение необычным. Это стало неотъемлемой частью новеллистики Ирвинга, затем и всей американской новеллистики. Пародия Ирвинга – это не злая насмешка, не сатира, это форма проявления романтической иронии, цель которой доказать несовершенство действительности, но не обличать и порицать. В своих новеллах Ирвинг стремится использовать и обрабатывать известные европейские сюжеты. Это объясняется тенденцией американского романтизма вбирать в себя лучшее из европейской литературы. Ирвинг умело сочетает Традиционные сюжеты с американскими реалиями, с местными поверьями, элементами пародии – тем самым создает нечто принципиально новое.
Рип ванн Винкль – простой, добродушный, ленивый, под каблуком у жены, отправившись на охоту, сталкивается с призраками, которые дают ему напиться водки, и он, проспав 20 лет, возвращается в свою деревню, которая изменилась до неузнаваемости. Америка стала независимой, соседи умерли, умерла жена. Мотив зачарованного сна распространен в фольклоре, но здесь совершенно новая интерпретация – тут нет и тени драматизма в ситуации, ибо события смягчаются авторской иронией. Возвращение состарившегося Рипа в родную деревню происходит именно тогда, когда он может жить в доме дочери и ничего не делать, его не тяготит деспотизм жены. Фантастическое начало в новелле ослаблено, отсутствию Рипа можно найти вполне логическое объяснение. Его рассказ о призраках, игравших в кегли, восходит к народным поверьям и утрачивает черты чего-то инфернального. Удивительный 20тилетний сон героя можно трактовать как банальное бегство от надоевшей супруги.
В этой новелле поднимается и серьезная проблема быстротечности бытия. В условиях быстроразвивающейся Америки это особенно ощутимо, тема изменчивости, разрушительного влияния времени становится для Ирвинга особенно важной. Рип возвращается в родную деревню, не узнает ничего, тк все изменилось, прежний мир навсегда ушел, но прошлое живо в легендах и преданиях.