Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
480968_8837E_ekonomicheskie_stati_na_nemeckom_y...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
155.14 Кб
Скачать

Мероприятия (дословно:наступательные квалификации) для работников

  • Neue Ausgestaltung der Kurzarbeit: Künftig übernimmt die Bundesagentur für Arbeitgeber die Hälfte der auf Kurzarbeit entfallenden Sozialbeiträge. Nutzt ein Arbeitnehmer die Kurzarbeit zur Weiterbildung, übernimmt die Bundesagentur die Sozialbeiträge komplett. Zudem wird die Beantragung von Kurzarbeitergeld vereinfacht.

Новая форма работы в неполную рабочую неделю: В будущем Федеральное агентство для работодателей будет брать на себя половину взносов на социальное обеспечение, которые приходятся на неполную рабочую неделю. Если рабочий использует неполную рабочую неделю для повышения квалификации, то Федеральное агентство берет на себя полностью взносы на социальное обеспечение. Кроме того упрощается подача заявления для оплаты работающих неполный рабочий.

  • Weitere Qualifizierungsmaßnahmen: Das Sonderprogramm WeGebAu für ältere und gering qualifizierte Arbeitnehmer wird weiter ausgebaut. Außerdem gibt es zusätzliche Mittel für Qualifizierungsmaßnahmen für Arbeitsuchende, junge Menschen ohne Berufsausbildung und Jugendliche ohne Lehrstelle.

Дальнейшие меры подготовки: специальная WeGebAU для старых и низко-квалифицированных работников будут и далее укрепляться. Существуют также дополнительные ресурсы для профессиональной подготовки для лиц, ищущих работу, молодых людей без профессиональной подготовки и молодых людей, не имеющих места профессиональной подготовки.

  • Arbeitslosenversicherung: Der Beitragssatz zur Arbeitslosenversicherung bleibt bis Ende 2010 bei 2,8 Prozent.

Страхование по безработице: размер взносов на стразование по безработице остается до конца 2010 года 2,8 процента.

  • Verbesserungen für Leiharbeit: Arbeitgeber, die in Leiharbeit beschäftigte Arbeitnehmer wieder einstellen, erhalten Zuschüsse zu deren Qualifizierung. Weiterhin ist ein Mindestlohn [ Glossar ] für Leiharbeiter geplant.

Улучшения для временной работы: работодатели, которые снова принимают работников, занятых во временных работах, получат гранты на их подготовку. Кроме того разработан минимальный размер оплаты труда для временных работников.

  • Aufstockung der Arbeitsagenturen: Die Arbeitsagenturen erhalten 5.000 zusätzliche Vermittlerstellen.

Увеличение учреждений занятости: учреждения будут получать дополнительно 5000 посреднических мест.

2. 2. Maßnahmen mit kurz- und langfristiger Wirkung

Мероприятия краткосрочного и долгосрочного действия

  • Nachhaltige Zukunftsinvestitionen: 4 Mrd. Euro investiert der Bund zusätzlich in die Infrastruktur, weitere 10 Mrd. Euro fließen vom Bund im Rahmen des kommunalen Investitionsprogramms in die Städte und Gemeinden.

Постоянные нвестиции в будущее: 4 млрд евро инвестирует в инфраструктуру федеральное правительство, еще 10 млрд. евро были выделены федеральным правительством в рамках муниципальной инвестиционной программы в городах и поселках.

  • Zukunftsinvestition Bildung: Mit umfangreichen Finanzmitteln werden Kindergärten, Schulen und Hochschulen saniert und ausgestattet sowie in Forschung investiert.

Инвестиции в образование будущего: со значительными финансовыми средствами будут отремонтированы и оборудованы детские сады, школы и колледжи, а также проинвестированы научные исследования.

  • Zukunftsinvestition Infrastruktur: Weitere Mittel fließen in den Städtebau, Lärmschutz, Krankenhäuser und andere öffentlicher Gebäude.  Darüber hinaus wird vermehrt in den Ausbau und die Erneuerung von Straßen, Schienen und Wasserstraßen investiert.

Инвестиции в инфраструктуру на будущее: следующие средства будет выделены для градостроительства, защиты от шума, больниц и других общественных зданий. Поэтому будут увеличены инвестиции в расширение и реконструкцию автодорог, железных дорог и водных путей.

  • Zukunftsinvestition Klimaschutz: Die Investitionsmaßnahmen in Bildung und Infrastruktur erfolgen unter besonderer Berücksichtigung von Klimaschutz und Energieeffizienz.

Инвестиции будущего в защиту изменение климата: инвестиционная политика в области образования и инфраструктуры осуществляется с особым вниманием к изменению климата и энергоэффективности.

  • Beschleunigung von Investitionen: Um eine schnelle Vergabe der den Kommunen zur Verfügung gestellten Finanzmitteln zu ermöglichen, wird das Vergaberecht für Aufträge vereinfacht. Das ist wichtig, damit kein Investitionsstau entsteht.

Ускорение инвестиций: чтобы содействовать быстрой передачи финансовых средств, находящихся в распоряжении муниципалитета, упрощается правило передачи поручения. Это важно для устранения любых простоев инвестиций.

 

3. 3. Maßnahmen einer nachhaltigen Finanzpolitik

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]