- •Язык и стиль; функционирование языка как основа стилистики
- •§ 8. Понимание языка как системы и ее функционирования предполагает двуаспектное его изучение: помимо строя языка исследование и функциональной его стороны.
- •§ 12. Требует оговорки еще один момент, когда речь заходит
- •Определение стилистики, ее структура, научные направления
- •§ 15. Охарактеризуем кратко каждое из указанных направлений стилистики, составляющие ее структурные разделы.
- •Стилистика текста
- •§ 26. Стилистические коннотации по природе своей (по происхождению и функционированию) неоднородны. Можно говорить о трех их разновидностях.
- •Определение понятий «стиль» и «функциональный стиль» в лингвистической стилистике. О речевой системности функционального стиля
- •§ 30. О том, как многообразно понятие стиля в различных работах по стилистике, неоднократно писали в. В. Виноградов,
- •§ 33. Одним из центральных понятий функциональной стилистики является понятие о речевой системности функционального стиля.
- •§ 35. Покажем формирование речевой системности стиля на примере научной речи в сравнении ее с другими стилями, в частности с художественным.
- •О языковых навыках и типах речевой культуры
- •§ 44. Вопрос о разных степенях владения языком изучается в последние годы и с лингвокультурологических позиций.
- •§ 45. Проблема лингвистического и экстралингвисгическо- го в стилистике является одной из центральных. Так, в «Тезисах
- •§ 50. В настоящее время не существует более или менее полной классификации частных функциональных разновидностей, поэтому представленная далее систематизация неполна.
- •О стилевых чертах функциональных стилей. Функциональные семантико-стилистическне категории
- •Понятие стилистической нормы. О соотношении стилистических и «речевых» ошибок в школьной практике и методике. О функционально-стилистическом аспекте обучения языку
- •§ 62. Можно предложить следующую классификацию наиболее часто встречающихся речевых ошибок школьников.
- •Дискурсный анализ и функциональная стилистика
- •§ 72. Если говорить о фундаментальных, исходных понятиях сравниваемых теорий и методов, то тут налицо и сходство, и различия. Покажем это на примере сравнения фс-ки с французской школой ад.
- •§ 73. Если сопоставить признаки дискурсной теории в ее французском варианте и отечественной функциональной стилистики (фс), то получим следующий результат.
- •Синонимические средства языка как ресурсы стилистики
- •§ 81. Стилистические возможности синтаксической синонимии значительно шире. Приведем примеры.
- •Стилистически окрашенная лексика Лексика эмоционально-экспрессивно окрашенная
- •§ 83. Многообразные оттенки эмоционально-экспрессивной окраски принято делить на два больших разряда: с положительной и с отрицательной (негативной) характеристикой.
- •Лексика функционально-стилистически окрашенная
- •Лексика книжная и разговорная
- •Стилистические ресурсы фразеологии
- •Стилистические ресурсы словообразования
- •§ 93. Прежде всего выделяется стилистическая синонимия словообразовательных аффиксов.
- •Стилистические ресурсы морфологии
- •Именные формы
- •Глагол и отглагольные формы
- •Стилистические ресурсы синтаксиса
- •Публицистический стиль
- •Стилевые особенности электронных сми
- •Вопрос о стилевом статусе рекламных текстов и их стилистике
§ 26. Стилистические коннотации по природе своей (по происхождению и функционированию) неоднородны. Можно говорить о трех их разновидностях.
Оценка, отношение к содержанию языковой единицы заключены в самом ее значении (сюда можно отнести и случаи переноса и «ввод» этой оценочности через аффиксальные элементы), например: губошлеп, забулдыга, кляча, мешанина, книжонка, дуб (о человеке), тряпка (о мужчине). Здесь как бы опредмечивается и именуется само отношение к называемому предмету (в широком смысле слова) и само значение по природе своей коннотативно. Назовем такие коннотации собственно эмоционально-экспрессивными.
В самом логико-понятийном значении непосредственно не заключены оценка или отношение к предмету, но они как бы сопутствуюг ему (в этом смысле выступают как созначения) благодаря тому, что языковая единица употребляется (либо употреблялась раньше, традиционно) в контекстах, сферах употребления оценочной значимости: большей частью — высоких, торжественных либо сниженных. Например: грядущий, стяг, стезя, очи и т.п.; назовем их условно традици- онно-экспрессивны м и.
Заметим, что резкой грани между этими двумя разновидностями нет: традиционно-экспрессивная коннотация может нередко осознаваться как эмоционально-экспрессивная либо «переходить» в нее. Ср. ставший хрестоматийным пример: У Ули не глаза, а очи, где подчеркивается оценочный момент. В связи с этим напомним о мнении Д.Н. Шмелева, согласно которому стилистическое значение может влиять на понятийное содержание, во всяком случае, оно всегда окрашивает восприятие смысла слова.
Коннотации заключаются не в оценочности и выражении отношения к называемым предметам, а в отнесенности к о б ы ч- н о й для языковой единицы сфере употребления, функциональной разновидности языка. В данном случае можно говорить, что эго — коннотации собственно функциональные: исходящий, дебет, истец; лабиализованный, гносеология, синхрофазотрон; коммюнике, репортаж и т.д. Это средства функционально-стилистически окрашенные.
Итак, первые две разновидности коннотаций относятся к экспрессивно-эмоциональным и экспрессивно-оценочным, третья — к функционально-стилистическим. Эти две группы различаются между собой по степени окраски: весьма яркой — в первой группе (двух первых разновидностях, взятых вместе) и менее определенно и отчетливо выраженной — во второй, именно потому, что первая связана с выражением оценочности, отношения, а вторая обычно лишь указывает на сферу употребления, сигнализирует о ней. Эмоционально-экспрессивная окраска как бы органически присуща языковой единице в отличие от функциональной, которая обусловлена лишь преимущественным употреблением языковой единицы в той или иной сфере.
В классификации Е.Ф. Петрищевой стилистически окрашенная лексика представлена следующими тремя группами:
сообщающая о сфере употребления (книжная, разговорная, соотносительная с тем или иным функциональным стилем);
сообщающая об отношении говорящего к предмету речи (разного рода эмоционально, экспрессивно окрашенная и оценочная);
характеризующая говорящего (нелитературная, просторечная, сленг, диалектная и т.д.).
Таким образом, и здесь в собственно литературном языке выделяются те же группы (третья относится к нелитературному языку).
Итак, в одном случае — неотделимость окраски от значения языковой единицы (взятой внеконтексгуально), в другом — преимущественная роль условий ее употребления в определенной сфере. Правда, нельзя сказать, что во втором случае нет связи с основным значением единицы. Наблюдения показывают, что существует строгая зависимость между семантико-сти- листической стороной языковой единицы и преимущественной сферой ее употребления. В результате то или иное значение получает определенную стилистическую квалификацию и окрашенность. Ср., например, входящие и исходящие (бумаги), ходатайство, клиент, пациент. Ср. также случаи окраски грамматического значения, например так называемое настоящее долженствования, характерное для официально-деловой речи: Капитальный ремонт л е ж и т на нанимателе (в смысле: «должен лежать, осуществляться»). Данное грамматическое значение оказывается функционально-стилистически окрашенным. (Весьма возможно, что само появление в языке именно такого значения обусловлено коммуникативными нуждами соответствующей сферы общения. Правда, степень яркости этой окраски обычно слабее, чем эмоционально-экспрессивной.)
Таким образом, и функциональная стилистическая окраска может быть органически присуща языковой единице; при этом функциональная окраска особенно заметна в конкретном высказывании. К тому же в процессе употребления (и в зависимости от специфики сферы общения, функциональной разновидности) функциональная окраска может нередко совмещаться с оценочной. Это характерно для многих слов деловой (в частности, канцелярской), публицистической (одним из признаков которой является открытая оценочность) и разговорно-обиходной речи.
Следует сказать также, что те или иные экспрессивные окраски и соответствующие языковые единицы имеют тенденцию употребляться в определенной, конкретной сфере общения. Именно поэтому языковые единицы обладают одновременно двумя разновидностями окраски — экспрессивной и собственно функциональной, что и помечается в словарях посредством наличия у одного слова двух, а то и трех стилистических помет. Например, публицистические средства языка (аспект функциональных стилей) обладаю!' в то же время торжественными, поэтическими, риторическими или, напротив, уничижительными оттенками. Ср. отечество, вояж, вития, вещать. Поскольку в большинстве случаев экспрессивная окраска совмещается с функциональной, одни и те же окраски нередко относятся различными авторами к разным стилистическим аспектам. Например, по наблюдению Е.Ф. Петрищевой, возвышенную лексику (экспрессивный аспект) некоторые ученые относят к одной из разновидностей лексики книжной (функциональный аспект). Некоторые группы функционально окрашенных средств, например канцеляризмы, как отмечает Т. Г. Винокур, одновременно «всегда стилистически самодостаточны, и экспрессивно-смысловая их нагрузка очень велика» (разрядка наша. — М.К.).
Вместе с тем другие функционально-стилистические средства, по мнению ряда авторов, вообще лишены какой-либо стилистической окраски. Обычно при этом имеются в виду термины. По-видимому, отсутствие экспрессивной окраски, сопутствующей функциональной, принимается за отсутствие стилистической окраски вообще. Вернее, однако, считать, что термин (в особенности узкого специального употребления) наделен определенной функционально-стилистической окраской: он несет на себе печать научного стиля и привносит ее в той или иной степени в контекст, в котором используется.
§ 27. Обычно стилистические коннотации и средства, их несущие, выделяются на фоне нейтральных. П ри этом стилистически нейтральными называются такие языковые единицы, которые могут использоваться в различных сферах и условиях общения, не привнося в высказывание какого-то особого стилистического признака. Это, например, такие общеупотребительные слова, как дом, рука, человек, гора, читать, говорить, красный, легкий и т.д. Именно на фоне этих языковых единиц выделяются средства со стилистическими коннотациями. Таким образом, это своеобразный нулевой (стилистически) уровень, причем в аспекте системы языка, внеконтекстуальном. Но и этот нуль по-своему тоже стилистически значим.
В живом употреблении, в контексте — особенно в речи разговорной, публицистической, в художественных произведениях — нейтральные единицы способны приобретать особые стилистические окраски, что следует учитывать при анализе текста.
В узусе может происходить как нейтрализация стилистических окрасок, так и их видоизменение и стилистическое обогащение при «столкновении» единиц разных стилистических (в том числе нейтральных) окрасок. Подробно этот вопрос освещен в книге Т. Г. Винокур «Закономерности стилистического использования языковых единиц» (М., 1980).
При всем своеобразии видов стилистической окраски следует учитывать, что резких границ между ними в процессе употребления обычно не наблюдается. Среди единиц, имеющих собственную стилистическую окраску, обнаруживается постоянное взаимодействие, а особенности их использования могут видоизменять характер окраски: окраска ласкательности и одобрения может переходить в ироническую и т.д. Например: Опять спорят! Вот будет кип о! (нейтральное с экспрессивной коннотацией); Замарашка ты моя милая! (переход общеязыковой неодобрительной коннотации в ласкательную); Опять разглагольствует, прямо вития какой-то! (высокое, устарелое в значении неодобрительного, сниженного). Ср. стилистическое столкновение изначально противоположных окрасок: «Грядущий хам» (высокое, торжественное и низкое, просторечное).
Указанные выше разновидности коннотаций (и соответственно «слоев» языковых единиц) отражают реальность языка (существующую как в языковом сознании носителей языка, так и в описаниях языка — грамматиках и словарях). Однако невер- н о было бы представлять дело таким образом, что в процессе функционирования языка (в речевом потоке, в текстах) стиль образуется в результате суммирования коннотаций единиц одной стилистической «тональности» (окраски, разновидности). Это неверно в особенности относительно экспрессивно-эмоциональных средств. Как правило, в языковой действительности (во всяком случае, в современном русском литературном языке) живая речь не может состоять лишь из средств одной экспрессивной окраски. Для этого в современном языке недостаточно средств одинаковой экспрессивной окраски на всех уровнях его системы. Если в лексике еще имеется большой круг средств с гой или иной экспрессивной окраской, то нет столь же широкого круга средств с теми же разновидностями окрасок (например, иронической, пренебрежительной, да и вообще экспрессивной) в морфологии и синтаксисе.
Следовательно, если терминологически употреблять слово система, экспрессивные коннотации и средства, ими наделенные, не образуют систем или подсистем. Поэтому лучше в данном случае употреблять термин стилистические слои средств определенной окраски. (Именно такой термин находим у Л.В. Щербы — см.: Избр. работы по русскому языку. М., 1957. С. 121; а также у русистов Чехии и Словакии — см.: Пражский лингвистический кружок. М., 1967. С. 435-443.)
Поэтому В. В. Виноградов, определяя стиль как явление системное, высказывался против признания экспрессивных стилей как таковых.
Следует отметить также, что различные виды стилистических окрасок, особенно экспрессивно-эмоциональных, являются своего рода осколками прежних, более или менее полных и целостных стилистических систем, утративших к нашему времени свою стилистико-системную актуальность, ср., например, высокий стиль. Другой случай, когда речь идет о функциональных окрасках, о той или иной социальной маркировке: профессионализмы, жаргонизмы и т.д., — т.е. когда в литературном употреблении допускаются лишь отдельные элементы соответствующей речи. Для создания экспрессивно-эмоциональной окрашенности речи и для стилизации под какой-либо социальный диалект достаточно бывает инкрустировать речь некоторым числом языковых единиц соответствующей маркировки. Именно на этом основан прием стилизации в художественной литературе.
§ 28. Каковы же стилистические средства русского языка? В принципе любое языковое средство способно быть стилистическим и использоваться для выражения того или иного стиля в тех или иных сферах и условиях общения. Однако решение затронутого вопроса во многом зависит от осмысления самого понятия «стиль». Одни ученые считают, что средства создания и выражения стиля — это лишь единицы языка с устойчивой внеконтекстуальной стилистической окраской. Другие полагают, что стиль может создаваться и иными, не окрашенными в системе языка средствами (если «нейтральные» средства не считать окрашенными). Думается, что традиционность использования той или иной языковой единицы в определенных речевых условиях, ее своеобразная прикрепленность к определенной сфере общения уже образует у этой единицы функциональную стилистическую окраску Это тем более справедливо, что обычно семантическая сторона языковой единицы, одно из ее значений, имеет склонность к функциональной прикреплен- ности. Согласно такой точке зрения любая языковая единица, особенно многозначная (не только лексическая, но и грамматическая), может быть стилистическим средством. Причем она одновременно может иметь несколько различных стилевых окрасок, особенно функциональных, соответственно разным ее значениям и особенностям употребления.
Стилистически окрашенные языковые средства обычно разделяются на две большие группы в соответствии с характером окраски:
функционально окрашенные;
экспрессивно окрашенные (ради краткости будем называть
их в дальнейшем просто: функциональные и экспрессивные).
Функциональные средства традиционно разделяются прежде всею на книжные и разговорные. В свою очередь, книжные обычно классифицируются по их принадлежности к тому или иному функциональному стилю: научному, деловому, публицистическому, художественному, религиозному. Разговорные средства преимущественно используются в разговорнообиходной сфере и вообще в сфере непринужденного общения; к ним примыкают также средства просторечные и некоторые нелитературные (вульгаризмы). В художественных произведениях они используются прежде всего как средства речевой характеристики персонажей и для стилизации. Это следует учитывать при анализе художественных текстов.
Экспрессивные средства представляют собой единицы языка с ярко выраженными эмоционально-экспрессивными оттенками (торжественным, уничижительным, ласкательным, ироническим, неодобрительным, фамильярным и мн. др.).
Вопрос о стилистических средствах и, следовательно, о стилистических ресурсах языка теснейшим образом связан с проблемой синонимии. По мнению А.И. Ефимова, отражающему общепризнанную точку зрения, синонимика речевых средств — центральная проблема стилистики. Существование стилей в известном смысле обеспечено синонимией, т.е. наличием разных языковых форм, которые можно использовать для описания одного и того же внелингвистического «факта».
Однако было бы неверным представлять дело таким образом, что синонимией ограничиваются ресурсы стилистики, о чем писал еще Л.В. Щерба (Избр. работы... М., 1957. С. 121). О значимости синонимии для стилистики в целом (очевидно, главным образом в аспекте «стилистики ресурсов») и вместе с тем ограниченности ее значения для функциональной стилистики говорит Т.Г. Винокур: «Для стилистики...категория синонимии является центральной. Однако на уровне употребления она теряет часть ведущих позиций...» (Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980. С. 35).
Проблема соотношения синонимических средств языка и функциональных стилей недостаточно разработана. Бесспорно, однако, что в функциональных стилях по-разному используются синонимические богатства языка и что стили обладают неодинаковыми возможностями для реализации этих богатств. Так, если художественная речь отличается широтой использования синонимики и ей свойственно обогащение ее за счет индивидуального употребления, то, например, научный и официально-деловой стили по самой своей коммуникативной природе (стремление к точности и однозначности выражения) ограничены в возможностях обращения к разнообразным синонимическим средствам языка.
Как указывалось, представленная выше картина стилистических значений, окрасок и средств, во-первых, является более или менее общепринятой; во-вторых, в основном дана в аспекте системы языка, внеконтекстуальном; правда, автор пытался сделать «экскурсы» в аспект употребления этих средств. Специальное исследование в узуально-стилистическом плане проведено Т.Г. Винокур; оригинальное по концепции и интересное по материалу, оно представляет собой попытку перекинуть мост между стилистикой структурной и функциональной.
Т.Г. Винокур предприняла попытку исследовать условия, средства и способы достижения стилистического эффекта, появляющегося в процессе употребления языковых единиц в реальной речевой действительности (правда, ограничив при этом объект своего изучения как в собственно лингвистическом, так и в экстралинг- вистическом плане).
Особенно ценным и перспективным в труде ТГ Винокур является именно функциональный подход, стилистический узус (Указ. соч. С. 37) как объект исследования, при этом под узусом понимается принятое употребление, «коммуникативные навыки языкового употребления». Иначе говоря, согласно мнению автора, стилистика — это явление употребления (как в свое время ее определял и Г.О. Винокур), явление коммуникативной природы стилистических ценностей. В этом-то и заключается функциональная основа концепции.
Центральной категорией этой узуальной стилистики является узуально-стилевой комплекс, который, в свою очерель, включает основную оппозицию: стилистическое (в смысле экспрессивное) задание и стилистическое значение. При этом экстралингвисти- ческий аспект включает задание и эффект, а собственно лингвистический — значение, определяющее стилистическое средство и прием. Таким образом, звенья узуально-стилевого комплекса — это стилистические значение, средство, прием,а также задание и эффект.
Стилистическое значение — ключевое понятие узуальной стилистики — само по себе определяется как обычно (в аспекте «стилистики ресурсов»), т.е. как созначение, которое соответствует стилистической семантике, совокупности экспрессивных оттенков, обертонов, осложняющих лексическое и грамматическое значения языковой единицы. Однако значение при этом рассматривается в динамике, в процессе его образования при словоупотреблении, в контексте высказывания и тем самым в единстве с другим звеном узуально-стилевого комплекса — с приемом. Динамика здесь такова: «...языковое средство становится стилистическим, получая стилистическое значение в процессе образования с его участием стилистического приема» (ср., например, приобретение нейтральным словом оценочного значения: пальтишко нормаль- н о е, т.е. хорошее) (Там же. С. 20). Именно в этой динамике показан мост между функциональной стилистикой и «стилистикой ресурсов». Узуальная стилистика, по Т.Г. Винокур, как стилистика экспрессивных значений и приемов, сосредоточенная на изучении закономерностей стилистического использования языковых единиц, обнаруживается в явлениях стилистического согласования и к о н т р а с т а. При этом отмечается также в качестве стилеобразующей тенденция к новизне употреблений и значений.
К стилистическим ресурсам по давней традиции относят и так называемые средства словесной образности — тропы и фигуры. В последнее время анализ стилистических приемов — стилизации, интимизации, цитации, профессионализации, эмоционального усиления оценки, гиперболы и т.д. — значительно активизировался (см., например, работы А.П. Сково- родникова и его школы).
§ 29. Характеристика парадигматики в стилистике (по аналогии вообще с парадигматикой языковой системы) была дана в свое время М. В. Пановым. Опираясь на представление Л.В. Щербы о стилистической системе русского литературного языка, М.В. Панов считает, что «стилистические парадигмы пронизывают все ярусы: лексику, словообразование, словоизменение, синтаксис, фонетику» (О развитии русского языка в советском обществе // Вопросы языкознания. 1962. № 3. С. 6—8 и след.). Действительно, синонимические отношения языковых средств различной стилистической окраски можно обнаружить в довольно большом (хотя и неравном) количестве на всех уровнях языковой системы, например в лексике: глаза — очи — гляделки; смотреть — взирать — глазеть', есть — вкушать — уплетать; в словообразовании — соотнесенность морфемных моделей: формализм — формалистика, утопизм — утопистика, перекручивание — перекрутка, отбеливание — отбелка и т.п.; в синтаксисе: Если бы я пришел раньше... — Приди я раньше...', Автор, переведший... — Автор, который перевел... и т.д. (Примеры из указ. статьи М.В. Панова.)
Более подробно в теоретическом плане вопрос о стилистической парадигматике в соотношении со стилистической синтагматикой рассматривает Ю.М. Скребнев (см.: Очерк теории стилистики. Горький, 1976. С. 76—156). Понятие стилистической парадигматики он не ограничивает стилистико-синонимическими отношениями единиц, называя, например, среди явлений парадигматической семасиологии метафоры и метонимии.
Надо сказать, что хотя систематизация стилистических явлений по парадигмам удобна, однако парадигматическая стилистика наталкивается на большие, даже непреодолимые трудности.
Во-первых, здесь нет той четкости противопоставлений, законченности рядов сопоставляемых единиц, которые свойственны парадигматике языковой системы на фонетическом, морфологическом и других уровнях. Для стилистической парадигмы, напротив, характерны нечеткость противопоставлений, размытость границ (открытость, «неконечность») и тому подобные признаки, нарушающие четкость структуры.
Во-вторых, в парадигматической систематизации стиля, как правило, не выдерживается принцип единого основания. Ср., с одной стороны, четкость падежной парадигматики существительного: человек — человека — человеку — человека — человеком — человеке, с другой — «парадигматику» различных стилистических окрасок слова, когда в одних рядах нейтральной окраске противопоставлена окраска только с повышением стиля (надежда7\ чаяние, упование; л о 671 чело), в других — только с понижением (бит ьЪ1 колотить — лупить — колошматить — дубасить), в третьих — и та и другая (лик К л и ц о Ъ1 рожа, морда, рыло); причем количество окрашенных компонентов ряда может быть самое различное. Кроме того, у одного и того же слова (даже значения) может быть одновременно несколько окрасок разной «квалификации», например: «книжн.», «высок.» у слова твердыня; с теми же пометами плюс «спец.» и «арх.» у слова фортеция и т.д.
В результате при стилистической систематизации единиц на разных уровнях обнаруживается много «пустых клеток». Так, при распределении стилистических единиц по самой общей (традиционной и довольно распространенной в литературе) модели: «+ 0 —» (т.е. повышение стиля — стилистическая нейтральность — понижение) у значительного количества слов, в еще большей степени у фразеологизмов, у подавляющего большинства грамматических форм и конструкций эта модель не выдерживается либо вообще не реализуется (т.е. налицо лишь один показатель из трех, в лучшем случае — два); парадигмы, содержащие все три члена, редки. Это закономерно вытекает хотя бы из тех подсчетов, которые представлены Ф.П. Филиным по седьмому тому 17-томного «Словаря русского языка»: в нем лишь 25% стилистических — маркированных — позиций (окрасок слов, значений) и 75% — нейтральных. При этом около 17% сниженных против 8% слов с другими окрасками, в том числе «возвышенными» (см.: Филин Ф.П. О просторечном и разговорном в русском литературном языке // Филологические науки. 1979. Вып. 2. С. 21). Зато, с другой стороны, например, влекси- ке (но не только в ней) показатели со знаком и «плюс», и «минус», и «нуль» могут заключать по несколько стилистических вариантов.)
На трудности описания стилистической парадигматики в лексике указывает Ю.М. Скребнев: в частности, здесь «нет единой классификационной системы», а препятствие в том, что коннотации «многомерны, комплексны» (Очерк теории стилистики. Горький, 1976. С. 27).
Следует отметить, что распространенная характеристика стилистической «системы» лексики по указанной модели («+ 0 —») восходит к описанной М.В. Ломоносовым системе «трех штилей», которая еще в пушкинский период была преодолена в русском литературном языке. Поэтому подобные характеристики несут на себе печать устарелости, не отвечают современному стилистическому состоянию языка. Если, например, в начале XIX в. книжная лексика (и соответствующая окраска) обладала достаточными системными связями, то для современного носителя литературного языка (нефилолога) условность ее выделения налицо. Результат этого — неоднозначность подачи стилистических помет в разных словарях.
Историческое развитие структурной и функциональной (в частности, стилистической) сторон языка протекает неодинаково. Если в процессе развития, например, грамматической системы (ср. утрата аориста и имперфекта у глаголов, звательного падежа у существительных) не разрушается принцип системности и парадигматика (например, на указанных ее участках — время, падеж) остается, то изменение стилистической стороны языка идет иначе.
Так, стилистическая парадигма, основанная насинонимике средств, оказывается в весьма сложных от ношениях с функционально-стилевой дифференциацией языка. Об этом явлении пишет ТГ. Винокур: «Семантические тенденции отдельных функционально-стилевых объединений таковы, что отражающие их единицы языка фактически непереводимы на средст ва другого стиля. Стилистическое значение, присущее одним из членов синонимического ряда, сдвигает их смысл... чем объясняется наличие пустот в межстиле- вой парадигматике» (Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980. С. 39).
Разрушается стилистическая целостность, системность, т.е. парадигма (ср. известную строгость норм высокого и низкого стилей в XVIII в., а отсюда и системность единиц на разных уровнях языка), и остаются — порой в большом количестве — лишь отдельные компоненты этой системности. К тому же именно в стилистических целях могут извлекаться из прошлого языка давно забытые единицы (архаизмы), неактуальные — в структурном смысле — для современной системы языка, но актуальные для стилистики. Все это, конечно, создает и сложность стилистического феномена в языке, и дополнительные трудности его описания.
Наряду с парадигматической стилистикой и в соотношении с ней иногда выделяют (в частности, Ю.М. Скребнев) синтагматическую стилистику, стилистическая значимость в которой создается не «фактом присутствия» языковой единицы в системе, как это наблюдаем в парадигматике, а «фактом совместной встречаемости: соотнесенности в тексте одной единицы с другой» (Очерк теории стилистики. Горький, 1976. С. 78). Эти единицы могут быть стилистически нейтральными, но их взаимодействие стилистически значимо. Стилистическая синтагматика рассматривается Ю.М. Скребневым на всех языковых уровнях (от фонетического до синтаксического и текстового).
Так, к стилистическому синтаксису в синтагматическом аспекте относятся параллелизмы с различными видами лексикосинтаксических повторов — анафора, эпифора, симплока, ана- диплозис («подхват»), хиазм («перекрещивание»), прием обрамления; в синтагматической семасиологии называются фигуры тождества (сравнение, синонимы-заменители), фигуры неравенства (климакс, т.е. нарастание, синонимы-уточнители, каламбур и др.), фигуры противоположности (оксюморон, антитеза). Синтагматическая морфология, по Ю.М. Скребневу, изучает проблемы совместной встречаемости морфем и грамматических значений в разных типах текстов и в литературном языке вообще. Синтагматическая лексикология исследует стилистические функции совместной встречаемости слов разных стилистических тональностей в пределах словосочетания, предложения, сегментов большей протяженности и т.д. Кстати, интересный иллюстративный материал относительно употребления этих фигур представлен В. В. Одинцовым в книге А.Н. Кожина, О.А. Крыловой, В.В. Одинцова «Функциональные типы русской речи». М., 1982. (Ч. III).
