
- •Билет 1. Предмет стилистики. Различные направления стилистики.
- •Билет 2. Определение понятия «литературный язык». Основные признаки литературного языка.
- •Свойства литературного языка:
- •Билет 3. Понятия «национальный язык» и «литературный язык». Формы существования «литературного языка».
- •Билет 4. Определение нормы литературного языка. Вариантность норм литературного языка.
- •Билет 5. Понятие стилистического значения.
- •Билет 7. Русская лексика с точки зрения ее стилистического расслоения.
- •Билет 8. Системные отношения в лексике. Синонимия, омонимия, антонимия, паронимия.
- •Билет 9.Основные типы лексических тропов. Метафора и метонимия.
- •Билет 10. Функционально-окрашенная лексика.
- •Билет 11. Высокая и книжная лексика
- •Билет 12. Разговорная и просторечная лексика.
- •Билет 13. Славянизмы в русском языке.
- •Билет 15-20. Стилистические ресурсы морфологии.
Билет 9.Основные типы лексических тропов. Метафора и метонимия.
Тропы – это слова, употребляемые в переносном значении с целью создания образа. Речь, оснащённая тропами называется металогической. Употребляется в устной речи, публицистике и художественной литературе.
Метафора – перенесение основания (названия) на основе сходства:
-
Сухие (они же языковые). Потеряли образность и воспринимаются как прямые обозначения предметов. В этом смысле противопоставлены поэтическим м.
-
Образные (или анонимные, ставшие достоянием языка). Общепоэтические, выполняющие характеризующую функцию;
-
Индивидуально-авторские. Это слова, которые употребляются автором в непривычном значении в конкретной речевой ситуации.
М. позволяет создать емкий образ, основанный на ярких и неожиданных ассоциациях. Особо ярким приемом является развернутая метафора – это совокупность взаимосвязанных метафор, объединенных смысловыми и формальными связями.
Метонимия – перенос названия на основе смежности. Сухая – нет образности. Отличается от метафоры тем, что не допускает замены сравнением и сопоставляемые предметы при метонимическом переносе не обязательно похожи. М. – перенос по смежности.
-
Антономазия – это перенос, состоящий в углублении собственного имени в значении нарицательного;
-
Синекдоха – замена множественного числа единственным.
Другие виды тропов: олицетворение – наделение неодушевлённых предметов признаками свойств человека (неразвёрнутое – в рамках одного предложения есть это олицетворение и развёрнутое – основа всего сообщения); аллегория – иносказание – выражение отвлечённых понятий; эпитет – красочное определение в переносном значении (усилительный, уточнительный, конкретный); гипербола – преувеличение размеров и явлений; литота – преуменьшение; перифраза – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова; оксюморон – это стилистическая фигура, которая сочетает в себе контрастные по значению слова, создающие новые понятия или представления; аллюзия – это ссылка на мифологический, литературный или исторический факт; ирония (антифразис) – в стилистике это тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью; сравнение – образное выражение, построенное на сопоставлении предметов или понятий, обладающее общим признаком. Все эти средства являются экспрессивными средствами выражения.
Билет 10. Функционально-окрашенная лексика.
Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле (т.е. общеупотребительное). Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность (например, мы чувствуем связь слов-терминов с научным стилем).
Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова. Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи. Книжные слова не подходят для непринужденной беседы, научные слова нельзя употребить в разговоре с ребенком. Возможность употребить слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности.