Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответы стилистика.doc
Скачиваний:
61
Добавлен:
13.09.2019
Размер:
758.27 Кб
Скачать
  1. Лексическая сочетаемость.

  2.     Важнейшим условием нормативности речи является правильный выбор слов. Выбор словазависит прежде всего от его значения, поскольку в значении отражена связь между обозначаемым (действительность) и обозначающим (слово). Знание значения слова – необходимое условие его правильного употребления. Например, слова зритель, посетитель, слушатель совпадают в значении публика, но различаются целью, ради которой публика собирается: зритель  на зрелищные представления;посетитель  на выставку и в общественные места (библиотека); слушатель  на концерт, лекцию.

  3.  

  4. Примечание. Значения слов даются в толковых словарях. Для различения слов и их значений используются также словари синонимов, омонимов, антонимов, паронимов (см. приложение в конце книги).

  5.  

  6. 2.      Важным фактором, регулирующим употребление слова (у многозначных слов – его конкретного значения), является его стилистическая соотнесенность – указание на коммуникативную ситуацию, к которой прикреплено употребление слова:

  7. 1)      большая часть лексики лишена стилистической окраски, эти слова можно употребить в любой ситуации, но не они определяют характер самой ситуации. Такие слова называют нейтральными, например: день, ночь, голос, дорога, книга; начать, иметь, читать; красный, большой, веселый; семь, двадцать; медленно, правильно; я, ты, они; а, и, чтобы; не, бы; к, в, из-под и мн. др.

  8. Но есть и иные слова. Несмотря на то, что их в языке и конкретном тексте всегда значительно меньше, чем нейтральных, именно они определяют характер коммуникативной ситуации – соотнесенности ее с тем или иным функциональным стилем;

  9. 2)      с подчеркнуто официальным характером отношений субъекта речи (говорящего, автора) и адресата и значимостью высказывания связаны книжные слова, например: возложить (ср. с нейтральнымположить), интерпретация (ср. с нейтральным объяснение, раскрытие смысла), кардинальный (ср. с нейтральным основной, главный). Среди этих слов выделяются термины – слова, прикрепленные к официальному общению специалистов в какой-либо области знания, например: мутация (биология),консолидация (финансы), дифракция (физика), возгонка (химия), парадигма (лингвистика);

  10. 3)      с подчеркнуто неофициальным характером отношений между субъектом речи и адресатом связаныразговорные, разговорно-просторечные и просторечные слова, например: пятак (ср. с нейтральным пять копеек), глазастый (ср. с нейтральным зоркий), огрызаться (ср. с нейтральным дерзить в ответ), напряженка (ср. с нейтральным напряженное состояние), камчатка (ср. с нейтральнымпоследняя парта), психушка (ср. с нейтральным психиатрическая больница). Среди них выделяютсяпрофессионализмы – слова, прикрепленные к сфере неофициального общения людей одной профессии, например: баранка (в значении «рулевое колесо»), губа (в значении «гауптвахта»), окно (в значении«перерыв в учебных занятиях»).

  11. 3.      У некоторых слов или их значений указание на коммуникативную ситуацию (или стилевую принадлежность) осложнено дополнительным указанием на отношение говорящего к предмету речи. В этом случае говорят обэкспрессивности и оценочности слова. Ср.: вонь (неодобрительное) – запах (без оценки) – аромат(одобрительное); сборище (неодобрительное) – собрание (без оценки) – форум (одобрительное, высокое);дележ (неодобрительное) – раздел (без оценки); мальчуган (ласкательное) – мальчик (без оценки); сонмище(ироническое) – множество (без оценки); приспешник (неодобрительное) – помощник (без оценки); зодчий(высокое) – архитектор (без оценки).

  12. При выборе слова должны быть учтены все три его составляющие:

  13. 1)      что́ обозначает слово (его значение);

  14. 2)      для какой коммуникативной ситуации оно предназначено (его стилевая принадлежность);

  15. 3)      выражает ли оно отношение к высказываемому и каково это отношение (его экспрессивность, оценочность).

  16. Игнорирование хотя бы одной из этих составляющих приводит к ошибкам в выборе слов.

  17. В начало

  18.  

  19. §140. Смысловые ошибки

  20.  

  21. Нарушение лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов – логическими и лингвистическими.

  22. 1.      Логические ошибки связаны с неразличением близких в каком-либо отношении обозначаемых понятий. Нередко пишущий или говорящий не различает сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления, родо-видовые, видовые и другие отношения. Чтобы не создавалась ситуация: имел в виду одно, а сказал другое, необходимо выверить по словарю значения всех сомнительных слов, вступающих в предложении в сочинительные или подчинительные отношения. Так, в предложении Жители приморского города стали свидетелями большого театрализованного представления обнаруживаем ошибку в словосочетании свидетелями представления. Слово свидетель имеет значение «очевидец»; так называют человека, оказавшегося на месте какого-либо происшествия. Это слово связано со сферой судебно-правовой деятельности. В сфере театрально-концертной деятельности, о которой здесь идет речь, используется словозритель. Данная ошибка связана с неразличением сфер деятельности.

  23. Ошибочное сочетание подорожали цены связано с неразличением смежных понятий цены и товары:товары дорожают, а цены растут. Аналогичные ошибки в предложениях: Комиссия решит эту затянувшуюся проблему; Он поднял тост за дружбу; Сессия приняла решение, направленное на улучшение отмеченных недостатков; Вызывает опасение своевременный пуск комбината; В парке заложено 52 дерева; В результате эпидемии чумы люди покинули город. Все ошибки объясняются неразличением смежных явлений: затягивается не проблема, а ее решение; поднимают не тост, а бокал; улучшают не недостатки, а работу; опасаются не того, что комбинат будет пущен, а того, что в намеченный срок он не будет пущен; закладывают не деревья, а парк; люди покидают город не в результате, а по причине чумы.Возможные исправления в этих случаях: ... ускорит затянувшееся решение проблемы; ... произнес тост; ...на искоренение недостатков; ...что в намеченный срок комбинат не будет пущен; ...посажено 52 дерева; в результате чумы город опустел.

  24. 2.      Лингвистические ошибки связаны с неразличением обозначающих слов, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. Это главным образом синонимы и паронимы:

  25. 1)      неразличение синонимов, близких или совпадающих по значению слов, приводит к ошибкам в употреблении:

  26. а)      слова роль и функция в значении «работа, круг деятельности» синонимичны, но генетически они связаны с разными обозначаемыми: роль – со сферой театра и кино, а функция – с логикой. Отсюда и установившаяся лексическая сочетаемость: роль играется (играют), а функция выполняется(выполняют); в значении мера влияния, степень участия слово роль синонимично слову значениев смысле важность. Но сочетаемость у них разная: играет роль, но имеет значение;

  27. б)      слова храбрый и смелый – синонимы, но храбрый связано с внешним проявлением называемого качества, а смелый – как с внешним, так и внутренним, поэтому мысль, решение, идея могут быть только смелыми, но не храбрыми;

  28. в)      совпадающие в значении «вещественное доказательство какого-л. успеха» слова трофей и приз имеют разную лексическую сочетаемость: трофей захватываютприз получают, завоевывают; в примере: В соревновании за почетный трофей приняло участие десять команд следует исправить: за почетный приз;

  29. г)      слова небоскреб и высотка (высотное здание) синонимичны, но небоскреб соотносится с США, авысотка – с нашей страной; словосочетание высотные здания Нью-Йорка является лингвистической ошибкой; аналогично следует различать хату (юг России и Украина) и избу (север России); вотчину(XI–XVII вв.), поместье (XV– начало XVIII в.) и имение (с XVIII века) и т.п.;

  30. 2)      неразличение паронимов (частично совпадающих по звучанию слов) также ведет к ошибкам в употреблении; большая часть паронимов – это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Ср.:

  31.  

  32. а)      упростить  опростить: общий корень и общее значение «сделать более простым», но второмуглаголу присущ дополнительный смысл «сделать более простым, чем следует»;

  33. б)      проступок (провинность) – поступок (действие, совершенное кем-л.);

  34. в)      виновен (совершивший преступление) – виноват (провинившийся в чём-л., нарушивший правила морали, вежливости и т.п.);

  35. г)      вычесть и высчитать в значении «удержать какую-л. сумму из денег, предназначенных к выдаче»различаются стилевой принадлежностью: второму глаголу присущ разговорный оттенок;

  36. д)      уплатить и оплатить различаются способом управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго – беспредложная (винительный падеж): уплатить за проезд – оплатить проезд.

  37.  

  38. Примечание. Паронимы часто находятся в синонимических отношениях, и к ним, следовательно, относятся все рекомендации по различению синонимов.

  39.  

  40. Для выявления специфики слов, связанных паронимическими отношениями, необходимо правильно представлять морфологический состав слова и способ его образования. Например, в парахусвоить – освоитьусложнить  осложнить, утяжелить  отяжелить слова с приставкой о- имеютзначение более высокой степени проявления действия; в парах гигиенический  гигиеничный,логический  логичный, практический  практичный, экономический  экономичный, различающихся суффиксами -ическ-/-н-, второе прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или меньшей степени (качественное прилагательное). Отсюда и сочетаемость: гигиеническая норма гигиеничная ткань, логические законы  логичный вывод, практическое применение  практичная одежда,экономическая политика  экономичное устройство.

  41.  

  42. Примечание. Необходимо различать Московский Патриархат (официальное наименование Русской Православной Церкви) иМосковская Патриархия (совокупность учреждений, находящихся в ведении Патриарха).

  43.  

  44. Паронимы могут быть связаны с разными вариантами общего корня: короткий (небольшой по размеру, противоположное длинный) – краткий (изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому короткий текст, но краткий пересказ текста. См. также варианты корня в словах духовный (связанный с внутренним, нравственным миром человека) и душевный (связанный с психическим состоянием человека). Поэтомудуховные запросы, но душевное спокойствие.

  45. В паронимических отношениях могут оказаться и заимствованные слова: ста́тус (правовое положение) –стату́т (устав, положение о чем-л); ср.: получить статус независимого государства – статут ООН;паритет (равенство) и приоритет (первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации) –дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям иностранных слов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]