- •Theory and Practice of Translation Seminar 1. Language And Extralinguistic World.
- •Exercises
- •Theory and Practice of Translation
- •Seminar 2.
- •Language System: Paradigms And Syntagmas.
- •Language As a Means Of Communication
- •Exercises
- •Exercises
- •Theory and Practice of Translation Seminar 4. Translation equivalence and equivalents
- •Exercises
- •Bush pushes research on global warming
- •Europe to Get Offer of Alternative to Kyoto
- •Boy power Lock up your daughters and unleash your sons
- •Theory and Practice of Translation
- •Seminar 5.
- •Translation and style
- •Transformations in translation
- •Exercises
- •King of the stage
- •Founding fathers
- •Theory and Practice of Translation Seminar 6. Basic translation devices
- •Exercises
- •Theory and Practice of Translation
- •Seminar 7.
- •Translation varieties.
- •Literary translation.
- •Exercises
- •Реальний кущ: міцний guy або squishy помірний?
- •Theory and Practice of Translation Seminar 9.
- •Interpretation: basic skills and training methods
- •Exercises
- •Theory and Practice of Translation
- •Seminar 10.
- •Translation of official documents: text frames.
- •Grammatical aspects.
- •Exercises
- •Література
Theory and Practice of Translation Seminar 1. Language And Extralinguistic World.
1. What are the basic elements of the relationship between a language and extralinguistic world?
2. What is a language sign, a concept and a denotatum? Give definitions. Show the relation between them?
3. What is a lexical meaning, a connotation and an association? Give definitions and examples.
4. What is the range of application of a word? Give examples.
5. What are the main sources of translation ambiguity stemming from the sign-concept relationship?
Exercises
Ex. 1. Using a dictionary define the lexical meanings of the following words and word combinations. Find Ukrainian or English equivalents. Compare the lexical meanings of the English words and their Ukrainian equivalents and vice versa.
a) anticlimax; arms; bottom; bout; concert; concoct; date; detail; end; engineer; fulcrum; fun; the gist; give and take; world; worldly; peer pressure; peer-bonded; rapport; task force; track record; power broker; odds; home; war.
b) аматор - любитель - дилетант; аналізувати - розглядати -розбирати; банкір - фінансист; засновник - основоположник - фундатор - батько; малий - невеликий - нечисленний – обмежений - мізерний - нікчемний; неймовірний - неправдоподібний – дикий - парадоксальний - анекдотичний; простий - щирий - простодушний - грубий - звичайний.
Ех. 2. Describe connotations of the following words and word combinations. Suggest Ukrainian translations with similar connotations.
malady - disease - illness; unusual - off-beat; efforts - travails; work - toil, gun - piece; corpse - stiff; rich - well-to-do; quit - buzz off; liquidate - iron out.
Ex. 3. Consider regular associations between English words (concepts) in the word combinations given below, suggest Ukrainian equivalents of the latter. Observe similarity or difference of the associations in the Ukrainian equivalents.
white knight; white heat; yellow press; common sense; die hard; soft (hard) figures; pipe dream; red tape
Ex. 4. Suggest the missing parts of the expressions below; say where the associations are similar in English and Ukrainian.
.... Tom, ... Tom; ... Rouges, ... Rouge; ... sky, .... sky; .... apple; ... Apple, apple ..., apple ..... Apple ..., Apple, apple ..., apple ...
Ex. 5. Take three homonyms and synonyms in Ukrainian, translate them into English, point to the cases of similar and different use.
Theory and Practice of Translation
Seminar 2.
Language System: Paradigms And Syntagmas.
Language As a Means Of Communication
1. What are the two main planes of a language? What is the relationship between them?
2. What levels are traditionally distinguished in a language? Give examples of the objects of each level.
3. What is a language paradigm? Give examples of lexico-semantic and grammatical paradigms.
4. What is a syntagma? Give a definition.
5. What is the language system? Give a definition.
Exercises
Ex. 1. Give the elements of the following lexico-semantic paradigms.
a) furniture, colors, time, times of the day, seasons
b) вибори; судова система; переговори; фінанси
Ех. 2. Compare the grammatical paradigms which enter the following English words and their Ukrainian equivalents.
house, man, easy, do-little, easy-going, white
Ex. 3. In the text below, name as many lexico-semantic and grammatical paradigms as you can find.
BOTH SIDES WILL MAKE SURE AMERICAS CULTURE WARS
CONTINUE
The Internaitonal Herald Tribune. April 12, 2001. By Neal Gabler.
The culture wars that so enlivened the 1980s and 1990s in America are said to be over. The savage fights that raged full-scale as recently as two years ago over gay rights, abortion, gun control, environmental protection and general permissiveness, and that culminated in the Antietam of culture battles, Bill Clinton's impeachment and trial, seem to have just petered out.
Pundits say the combatants, exhausted from all the verbal shelling, have accepted compromise rather than press on for total victory, and this has led to a new spirit of accommodation. One observer writes that the «crackle of cultural gunfire is now increasingly distant.»
It makes you wonder what country they're living in.
Ex. 4. Compare the paradigm sets used to form the following English and Ukrainian sentences and paradigm elements activated in the syntagmas of these sentences.
Jack is an early riser. Джек рано встає.
Theory and Practice of Translation
Seminar 3.
Language as a means of communication.
Translation definition.
1. What is language communication? What actors does it involve?
2. What is monolingual communication? What is bilingual communication? Give examples.
3. Describe translation as a special kind of bilingual communication. Why is it called special?
4. What is peculiar about a language as a code? Which factors specify the meaning of a message?
5. What is context, situation and background information? Give definition of context. Give examples of extralinguistic situations and items of background information that would clarify a message.
6. What interrelated components does translation include as an object of linguistic study?
7. Give short definition of translation (after Komissarov).
8. What are the interacting elements in translation? What elements are observable? What elements are deducible?
9. What interrelated operations does one fulfill in the process of translation?
10. What three stages does one distinguish in translation?