Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИЗЛ 20 в..doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
06.09.2019
Размер:
435.71 Кб
Скачать

Тема 4. Эмоционально-ценностное богатство

ПЬЕСЫ Б. ШОУ «ДОМ, ГДЕ РАЗБИВАЮТСЯ СЕРДЦА»

План

  1. Значение подзаголовка. Традиции Л. Толстого и А. Чехова в пьесе.

  2. Художественное своеобразие пьесы:

а) проблематика, основные конфликты и их решение;

б) основные персонажи, приемы их создания. Проблема интеллигенции;

в) диалоги и споры героев в сюжете пьесы;

г) соединение комического и трагического;

д) символика и подтекст;

  1. Парадоксы и афоризмы в пьесе.

  2. Как Вы понимаете финал драмы?

  3. Место пьесы «Дом, где разбиваются сердца» в творчестве Б. Шоу.

Литература

  1. Аникин Г.В., Михальская Н.П. История английской литературы. – М., 1975. – С. 406-418.

  2. Аникст А.А. Теория драмы на Западе во второй половине XIX века. – М., 1988. – С. 281-300.

  3. Бабенко В. Множество настоящих // Шоу Б. Венок из звезд: Сб-к науч.-фантаст. произведений. - М., 1989.

  4. Балашов П. Художественные мир Бернарда Шоу. – М., 1982.

  5. Деннингхаус Ф. Театральное призвание Б. Шоу. – М., 1978.

  6. Дорофеев О. Бернард неуязвимый, или Тележка надкусанных яблок: Биографическая экстраваганщина // Шоу Б. Избранные пьесы. – М., 2001.

  7. История английской литературы: В 5 т. – М., 1957. – Т. 3.

  8. Новиков К. Неординарность как норма // Шоу Б. Избранное: Пьесы; Карьера одного борца: Роман; Новеллы. – М., 1997.

  9. Образцова А. Г. Бернард Шоу: Учеб. пособие. – М., 1997.

  10. Образцова А.Г. Бернард Шоу и европейская театральная культура на рубеже XIX-XX веков. – М., 1974.

  11. Образцова А. Г. Бернард Шоу и русская культура на рубеже XIX-XX веков. – М., 1992.

  12. Образцова А. Г. Кто же такой Б. Шоу? // Шоу Б. Автобиографические заметки. Статьи. Письма. – М., 1989.

  13. Образцова А. Г. Неистовый ирландец // Шоу Б. Пьесы. О драме и театре: Статьи, речи, выступления. – М., 2000.

  14. Пирсон Х. Бернард Шоу / Пер. с англ. Харитонова В., Марицкой М. – М., 1998 («Портреты»).

  15. Раку М. О присвоении дискурса и рождении социальной утопии из духа музыки: Бернард Шоу как «совершенный вагнерианец» // Нов. лит. обозрение, 2000. – № 46.

  16. Ромм А.С. Дж. Б. Шоу. – М., 1966.

  17. Смирнов П. М. Джордж Бернард Шоу в социокультурном пространстве Англии // Перекрестки эпох: Социокультурное пространство. – М., 1999. – Вып. 3.

  18. Смирнов П. М. Защищая права художника: Бернард Шоу об отношениях искусства и власти // Диалог со временем. – М., 1999. – С. 1-99.

  19. Трыков В.П. Пьеса Бернарда Шоу «Дом, где разбиваются сердца» // Трыков В.П. Зарубежная литература конца XIX – начала XX веков: Практикум / Отв.ред. В.А. Луков. – М., 2001. – С. 115-124.

  20. Фридштейн Ю. Диалоги во времени и пространстве // Совр. драматургия. – 1993. – № 1.

  21. Хьюз Э. Бернард Шоу. – М., 1966 (ЖЗЛ).

  22. Черноземова Е.Н. Шоу, Бернард // Зарубежные писатели: Биобиблиографический словарь: В 2 ч. – М., 1997. – Ч. 2. – С. 418-426.

  23. Шоу Б. Библиографический указатель: К 100-летию со дня рождения. – М., 1956 (Писатели зарубежных стран).

Задания по анализу текста

Текст № 15

Виви (угрюмо). Моя тетушка Лиззи?

Миссис Уоррен. Да, и такую тетушку никому не стыдно иметь! Она живет сейчас в Уинчестере, рядом с собором; она там одна из первых дам в городе. Вывозит молоденьких девушек на балы, вот как! Станет она топиться, как бы не так! Ты вся в нее: она всегда была деловая женщина – всегда копила деньги, умела казаться настоящей дамой, не теряла головы и не упускала случая. Когда она увидела, какая из меня выросла красавица, она тут же сказала мне через стойку: «Что ты здесь делаешь, дурочка? Убиваешь здоровье и красоту, для того чтобы другие наживались?» Лиз тогда копила деньги, чтобы открыть собственное заведение в Брюсселе, и решила, что вдвоем мы накопим скорее. Она дала мне взаймы и научила, как взяться за дело; и я тоже начала мало-помалу откладывать деньги – сперва отдала ей долг, а потом вошла в дело компаньоном. Чего ради мне было отказываться? Дом в Брюсселе самый первоклассный и куда больше подходит для женщины, чем та фабрика, где отравилась Анна-Джэйн. Ни с одной из наших девушек не обращались так, как со мной, когда я работала судомойкой в этом ресторане общества трезвости, или в вокзальном баре, или дома. По-твоему, лучше бы я извелась на черной работе и к сорока годам стала старухой?

Виви (теперь взволнованная рассказом). Нет, но почему вы выбрали такую профессию? Копить деньги и добиваться успеха можно и во всяком другом деле.

Миссис Уоррен. Да, копить деньги! А откуда женщине взять эти самые деньги в другом деле? Попробуй-ка отложи что-нибудь из четырех шиллингов в неделю; да еще и одеться надо на те же деньги. Ничего не выйдет. Другое дело, если ты некрасива и много не заработаешь; или если у тебя есть способности к музыке, или к сцене, или к газетной работе. А мы с Лиз ничего этого не умели; только и всего, что были хорошенькие и могли нравиться мужчинам. Так неужели нам с Лиз было оставаться в дурах, чтоб другие, нанимая нас в кельнерши, продавщицы, кассирши, торговали нашей красотой, когда мы сами могли торговать ею и получать на руки не какие-то гроши, а всю прибыль сполна? Как же, держи карман!

Виви. Вы, разумеется, были совершенно правы – с практической точки зрения (перевод Н. Дарузес).

Назовите произведение, фрагмент которого приведен. Какие темы звучат в этом фрагменте? Как эти темы представлены в пьесе Б. Шоу «Дом, где разбиваются сердца»? Аргументируйте Ваши суждения соответствующими цитатами.

Текст № 16

Все молча, в страшном напряжении, ждут. Гесиона и Элли крепко держат друг друга за руки. Доносится отдаленный взрыв.

Миссис Хэшебай (выпуская руку Элли). Ах, они пролетели мимо!

Леди Эттеруорд. Опасность миновала. Рэнделл, идите спать.

Капитан Шотовер. Все по местам. Корабль невредим. (Садится и тут же засыпает.)

Элли (в отчаянии). Невредим!

Гектор (с омерзением). Да. Невредим. И до чего же опять стало невыносимо скучно. (Садится.)

Мадзини (садясь). Как я, оказывается, ошибся, - ведь вот мы все уцелели, а Менген и бродяга…

Гектор. Два вора…

Леди Эттеруорд. …два деловых человека.

Мадзини. …оба погибли. А бедному священнику придется, по видимому, строить себе новый дом.

Миссис Хэшебай. Но какое замечательное ощущение! Я думаю, - может быть, они завтра опять прилетят.

Элли (сияя в предвкушении). Ах, я так надеюсь!

Рэнделлу удается наконец изобразить на флейте «Пылайте, огни очагов…» (перевод С. Боброва и М. Богословской).

Определите идейно-композиционное значение данного эпизода в пьесе. Охарактеризуйте эмоциональное состояние героев. Определите мотивы их поведения.