- •Раздел 1
- •1.1. Понятие тренинга
- •1.2. Область тренинга
- •Раздел 2. Коммуникативная
- •3.1. Понятие коммуникативной компетентности
- •6.1. Классификация техник активного слушания
- •6.2. Техники постановки вопросов
- •6.3. Техники малого разговора
- •6.4. Техники вербализации
- •6.5. Техники регуляции эмоционального
- •Отступление 4
- •Глава 7
- •7.1. Знакомство
- •7.2. Введение норм
- •7.3. Краткое ознакомление участников
- •7.4. Введение концепции активного слушания
- •7.5. Введение техник формулирования
- •7.6. Упражнение «Пум-пум-пум»
- •7.7. Упражнение «Кто этот человек?»
- •7.8. Ролевая игра на вскрытие мотива
- •7.8.1. Ролевая игра «Претендент»
- •7.8.2. Ролевая игра «Отказ»
- •7.8.3. Ролевая игра «Дополнительный выигрыш»
- •7.9. Невербальные и паралингвистические
- •7.10. Невербальное упражнение
- •7.12. Эксперименты с техникой
- •7.12.1. Упражнение «Детектив»
- •7.12.2. Упражнение «и это хорошо, и это плохо»
- •7.13. Эксперимент с техникой б —
- •7.14. Эксперимент с техникой в — интерпретация
- •7.15. Ролевая игра «в чем дело?»
- •7.16. Обратная связь по Дню 1
- •Глава 8
- •8.1. Повторение
- •8.2. Введение техник малого разговора
- •8.3. Экспериментирование
- •8.4. Введение техник регуляции эмоционального
- •8.5. Отработка техники
- •8.5.1. Упражнение «Подчеркивание общности с мячом»
- •8.5.2. Упражнение «Список общих качеств»
- •8.6. Упражнение «Благодарность»
- •8.7. Игра «Парижская выставка»
- •8.8. Турнир «Словарь эмоций»
- •8.9. Отработка техники вербализации
- •8.9.1. Упражнение «Почтительная вербализация»
- •8.9.2. Упражнение «Метафорическая вербализация»
- •8.10. Упражнение «Петербургская художница»
- •8.13. Ролевая игра «Сделай это неправильно»
- •8.14. Игра «Взаимное цитирование»
- •8.15. Обратная связь в конце тренинга
- •Брошюра для участников тренинга
- •3. Отработка навыков активного слушания:
- •4. Отработка техник снижения эмоционального напряжения:
7.15. Ролевая игра «в чем дело?»
Цель. Выявление факторов эффективности техник А (повторение) и Б (перефразирование с краткой передачей сути).
Инструкция. Предлагаю поэкспериментировать с техниками А (повторение) и Б (перефразирование). Объединяемся в три команды — первая, вторая и третья (тренер объединяет команды по какому-либо принципу, который в данный момент кажется ему наиболее подходящим). Каждая команда продумывает проблемную ситуацию. Вы должны сообщить другому человеку определенное известие, по вашим предположениям, не слишком для него приятное. Например, вы должны сообщить, что в проектную команду будет включен не он, а другой кандидат, или что на новую должность продвинули другого человека и т. п.
Каждая команда сама сможет выбрать себе партнера из другой команды, а именно — первая команда выбирает партнера из второй команды, вторая команда — из третьей, а третья команда — из первой. Этот человек будет исполнять роль кандидата, которому вы должны будете отказывать.
Работать будем так: сначала команды тщательно продумывают свою позицию. Каковы причины отказа? Почему этот человек не принят (не включен в команду, не продвинут на новую должность и т. п.)? У вас должно быть в запасе не менее двух причин.
Затем представитель вашей команды должен будет разыграть эту ситуацию с выбранным вами партнером. При этом не следует раскрывать сразу все карты. Вы начнете разговор с того, что просто вежливо сообщите ему о том, что он не принят (не включен и т. п.).
Задача партнера: добиться максимально полного понимания позиции своего собеседника. Он должен стараться сделать это с помощью техник повторения и перефразирования. Благодаря применению этих техник коммуникация должна стать максимально прозрачной.
Есть ли какие-нибудь вопросы?
Часто случается, что группа не понимает, кого она должна выбрать. Лучше ответить на вопросы об этом максимально наглядно: «Команда 1, прошу вас выбрать, кто будет вашим партнером из команды 2. Команда 2, выберите, кто будет вашим партнером из команды 3. Команда 3, выберите себе партнера из команды 1. Подготовьте, пожалуйста, ситуацию для этого человека. Напоминаю, что это должна быть ситуация отказа, отвержения кандидатуры и т.п., и что у вас должно быть не менее двух причин для отказа. На подготовку дается 8 минут».
Через 8 минут (этот интервал можно уменьшить или увеличить, в зависимости от специфики группы) тренер объявляет: «Начинаем проигрывание ситуаций. Команда 1, кто будет вашим представителем?.. Андрей? Хорошо. Андрей, введи нас, пожалуйста, в курс дела. Что это за ситуация? Что это за компания или проект? Какую должность занимает твой персонаж? Персонаж партнера?»
Игрок должен лишь кратко охарактеризовать ситуацию, например: «Я директор автосалона. Это мой заместитель. Он хотел стать директором нового салона нашей компании. Я его продвигал. Однако сегодня я сообщаю ему, что его кандидатура руководством компании отклонена».
Другой вариант: «Я директор компании. Это начальник одного из отделов. Его должны были отправить на стажировку в Японию. Сегодня я сообщаю ему, что он не включен в группу стажеров».
Вариант с должностным равенством партнеров: «Мы оба — участники полевых исследований в проектной группе по маркетинговым исследованиям. Я обещал помочь разобраться в программе статистической обработки данных, а теперь отказываюсь».
Вариант, в котором отказывающийся ниже по должности: «Я сотрудник отдела, а это начальник отдела. Начальник уходит на более высокую должность. Предварительно он договорился со мной, что я стану начальником отдела. Еще вчера я был согласен, а сегодня отказываюсь».
Перед началом игры тренер должен еще раз подчеркнуть, что для выяснения причин отказа необходимо использовать вербализации ступени А и Б.
ПРИМЕР_____________________________________________Игра «В чем дело?»
Факультет психологии СПбГУ, Санкт-Петербург, 2001
Ситуация: начальник отдела сообщает претенденту на руководство новым проектом, что проект будет возглавлять другой человек.
Н а ч а л ь н и к. Игорь, мне очень жаль... Вчера я обещал тебе, что буду продвигать твою кандидатуру для руководства новым проектом. К сожалению, победил другой кандидат. Руководить проектом будет Иванов.
И г о р ь. Победил Иванов?
Н а ч а л ь н и к. Ну, его назначили... Ты же знаешь, как у нас все делается. Иванов имеет уже опыт.
И г о р ь. Опыт?
Н а ч а л ь н и к. Да, он же уже делал колбасный модуль в Архангельске.
И г о р ь. Колбасный модуль?
Н а ч а л ь н и к. Согласен, что это далеко от темы. Но у него опыт руководства. А у тебя пока нет опыта руководства — так они считают.
И г о р ь. Они?
Н а ч а л ь н и к. Ну, не я же... Хотя... Ты ведь предпочитаешь работать со своей командой. А здесь нужно было бы работать с людьми из разных отделов, ты многих из них не знаешь. А Иванов со всеми знаком и со всеми ладит.
И г о р ь. Иванов со всеми знаком...
Н а ч а л ь н и к. Да, Игорь, да! А ты пока не со всеми наладил контакт. Сидишь в основном отдельно от всех, общаешься только с нашей командой и... со своим компьютером. Мало кто из сотрудников тебя знает, не говоря уже о директорах. Надо больше общаться с людьми! Моего слова не достаточно. Проголосовали за того, кого хорошо знают.
И г о р ь. Я подумаю над этим. Спасибо, что ты мне об этом сказал.
В процессе игры тренер может суфлировать, подсказывать реплики — устно и в записках. Важно, чтобы участники убедились в значении вербализаций для понимания партнера.
При обсуждении результатов игры участники обычно приходят к выводу о том, что наиболее эффективны краткие повторения, иногда повторение лишь одного слова из сказанных партнером. Такие повторения звучат как вопрос, как мягкое приглашение развить свое высказывание. Партнер чувствует, что неполно выразил свою мысль, и естественным для себя образом дополняет свое высказывание.
«Сухой остаток» игры. Партнер воспринимает повторение своих слов как естественное приглашение к уточнению и развитию своих высказываний, что помогает прояснить суть его сообщения.