
- •1.2. Основні поняття класичної риторики
- •1.3. Основні розділи класичної риторики
- •1.4. Зв’язок риторики з іншими науками
- •2.3. Судова риторика у Стародавні Греції
- •2.4. Сократ
- •2.5. Платон
- •2.6. Демосфен
- •2.7. „Риторика” Аристотеля
- •2.8. Риторика у Стародавньому Римі
- •2.9. Цицерон: життя, особистість, філософія
- •2.10. Гай Юлій Цезар
- •2.11.Красномовство в імператорському Римі
- •2.12. Еллінське відродження
- •3.2. Красномовство християнських апологетів і отців Церкви
- •3.3. Християнське красномовство у Київській Русі
- •4.3. Петро Могила
- •4.4. Іван Вишенський
- •4.5. Риторика в Києво-Могилянській академії
- •4.6. М.В.Ломоносов
- •4.7. Григорій Сковорода
- •5. Основні етапи підготовки ораторської
- •5.1. Інвенція
- •5.2. Диспозиція
- •6.2. Прямі й непрямі тактики мовного впливу
- •6.3. Високий, середній і низький стилі
- •6.4. Стилістичні фігури в риториці
- •6.5. Методики запам’ятовування структури і змісту виступу
- •7. Акція як завершальний етап реалізації
- •7.1. З’ясування умов спілкування
- •7.2. Риторичний ідеал
- •7.3. Образ оратора
- •8.2. Гомілетика
6.2. Прямі й непрямі тактики мовного впливу
Прямі тактики мовного впливу можна визначити як тактики відкритого типу. Важливим показником цієї тактики є її незмінюваність. Прямі значення мовних одиниць не підлягають варіюванню. Такий, наприклад, вислів: „Зробимо Одесо зразково чистим містом!” Люди часто запрошують інших називати речі просто своїми іменами, хоча малоймовірно, що справжні імена речей навряд чи кому відомі.
Слід також зважити на те, що існує велика кількість „вагомих” слів, які завдяки своїм асоціаціям викликають приємні чи неприємні почуття (наприклад, такі слова, як „пришелепуватий”, „розбухнути”, „грохнути”, „віддячити”. Або, звісно, приємно бути відвертим і прямо сказати: „Мій опонент – брехун”. А чи приємно аудиторії (чи опоненту, який може бути присутнім у залі) чути це слово? Сказавши: „Мій опонент свідомо спотворив факти”, ми скажемо те саме, але це виглядатиме краще, і всі присутні чудово зрозуміють, про що йдеться. Варто порівняти формальне та емоційне значення таких слів, як умер, простягнув ноги, наказав довго жити, врізав дуба, загнувся, окочурився, переставився; або: аромат, запах, дух, пахощі, сморід. Отже, існує відома відмінність між багатьма прямими висловами, елементарна градація: „Йди геть!”, „Вийди звідси!” та „Іди, будь ласка!”. Якій з висловив кращий та ввічливіший?
Привабливість прямого („доброякісного”) повідомлення визначається степенем довіри, який виявляє слухач до того, хто говорить. Прямі мовні тактики не вступають у конфлікт з критерієм щирості, хоча рівень їх ефективності завжди підлягає сумніву. Співбесіднику мало коли подобається, коли його відверто до чогось примушують. Так, дослідження у галузі реклами свідчать, що людям не подобається, коли їм говорять: „зберігайте (гроші в ощадбанку)”, „запитуйте (в аптеках міста)”, „купуйте (тільки у нас)”. У людей виникає лише почуття роздратування через те, що їх примушують робити те, що потрібно комусь.
Непрямі тактики мовного впливу базуються на тому, що слухачеві пропонується певна загадка – більшої чи меншої складності. Якщо слухач (читач) розгадає цей ребус, то отримає певну уяву не тільки про зміст повідомлення, а ще й про мотиви того, чому повідомлення побудоване саме так, непрямо. Непряма тактика мовного впливу містить у собі інтригу, вона оволодіває особистісними характеристиками слухача, включає його у повідомлення.
Однак досить часто, застосовуючи цю тактику, сучасний носій мови відчуває занепокоєння, побоюється бути неправильно зрозумілим, лякається ініціативи слухача. А тому поспішає відразу відкрити карти, щоб не виникло непорозуміння.
Очевидна особливість непрямих тактик мовного впливу в тому, що вони забезпечують слухачеві свободу дій як свободу ініціативи та фантазії. Адже „розгадати” – означає проаналізувати, перебрати у своїй свідомості декілька неприйнятних варіантів розгадки, зрозуміти, чому вони неприйнятні, а, можливо, врешті-решт і дійти „правильної відповіді”. Останнє в лапках, бо хто ж може бути впевненим остаточно, чи те, що вам здавалося правильним, мав на увазі ваш співбесідник, коли говорив: „у обіймах Морфея”, „жодна мисляча людина”, „в ногу з часом”. Тому цілком слушними є заяви про фігуральний характер непрямих тактик.