- •Методичні вказівки
- •Module I. Профайл (a personal profile)
- •In fact, the Portuguese market is growing fast. / The Portuguese market, on the other hand, is growing fast.
- •I’m He’s John’s suitcase a penfriend’s letter
- •Правила оформлення профайлу
- •Етапи складання особистого профайлу
- •Module II. Лист-повідомлення (an informal letter of information)
- •Module III. Офіційний лист-скарга (an offficial letter of complaint)
- •Основні вимоги до написання скарги
- •Module IV. Офіційний лист-запит (an official letter of enquiry)
- •Module V. Біографічна довідка/резюме (curriculum vitae)
- •Module vі. Супровідний лист/лист – заявка (a letter of application)
- •Завдання для виконання індивідуальної самостійної роботи студентів за варіантами
- •Іii. Завдання до теми «Офіційний лист – скарга».
- •Іv. Завдання до теми «Офіційний лист – запит».
- •V. Завдання до теми «Біографічна довідка/резюме».
- •Додаток а Зразки документів
- •Golden Gate Engineering
- •Volunteer Experience
- •Interests / Activities
- •Amanda Student
- •123 College Street, State College, pa 12345
- •Interests
- •Database for successful formal and informal papers completion
- •1. Words for describing physical appearance.
- •2. Some useful expressions on how to begin an informal letter.
- •3. Some useful expressions on how to end an informal letter.
- •4. Some useful expressions to use in letters of complaints.
- •5. Some useful expressions on asking in letters of enquiry.
- •6. Key phrases to use in a letter of application.
- •7. Key words for a cv and a letter of application.
- •Додаток c
- •1. Таблиця транслітерації українського алфавіту латиницею.
- •2. Таблиця заключних фраз, згідно статусу і звання адресата.
- •Список використаних джерел
Module V. Біографічна довідка/резюме (curriculum vitae)
Англійська мова – це не тільки плюс при пошуку роботи. Частина компаній (особливо з західними інвестиціями) в якості підтвердження Ваших знань просять надавати резюме англійською мовою. І тут стандарти трохи відрізняються від загальноприйнятих в Україні. Англійська мова вносить свої корективи і свої правила в резюме. Розберемо кожен блок такого документа.
1. Резюме англійською повинно бути написано для конкретної галузі діяльності (ще краще – для конкретної вакансії). Нікому не потрібні резюме "майстра на всі руки" (навіть якщо Ви дійсно таким є). Не претендуйте в одному резюме відразу на декілька істотно різних посад (таких, як software developer і sysadmin). У крайньому випадку складіть декілька резюме англійською мовою (наприклад, одне – як software developer, друге – як sysadmin) і відсилайте в кожну фірму тільки одне (зрозуміло, те, яке їм більше підходить). Виняток становлять рекрутери – їм іноді можна відіслати обидва резюме, пояснивши в супровідному листі (a letter of application) ситуацію.
2. Англійська мова в резюме повинна бути бездоганною. Навіть якщо Ви вважаєте, що знаєте англійську в достатній мірі, все одно дайте прочитати Ваше резюме англійською ще кому-небудь з відмінним знанням мови. Пам'ятайте – погана англійська в резюме значно зменшує Ваші шанси.
3. Мета резюме – це добитися запрошення на співбесіду. Тепер подумаємо, хто буде приймати це рішення (запрошувати або не запрошувати). Як правило, це буде рекрутер або HR – менеджер. Спробуйте поставити себе на місце рекрутера і оцінити – «Чи взяв би я цю людину на роботу?» При цьому треба враховувати, що ні людина з HR, ні рекрутер, як правило, абсолютно не орієнтуються в тій області, для якої шукають персонал. Процес відсіву зазвичай відбувається на підставі формальної відповідності резюме англійською та виданих HR вимог до посади.
4. Складові резюме англійською мовою. Як правило, англійська мова в резюме вносить свої корективи і складається з наступних секцій:
Personal Information (особисті дані)
Objective (мета)
Qualifications Summary (кваліфікація)
Education (освіта)
Professional Certifications (професійні досягнення і сертифікати, якщо є)
Work Experience (досвід роботи, якщо є)
Employment During School (зайнятість у процесі навчання)
Publications (публікації, якщо є)
References (рекомендації).
1) Розділ Personal Information (особисті дані). Не включайте в резюме англійською інформацію про стать, вік, національності, сімейний стан – загалом, про все, що може бути приводом для звинувачення роботодавця у дискримінації.
2) Розділ Objective (мета). В цьому розділі англійською можна написати щось на кшталт "A position in database administration where five months experience would be needed." Тобто, крім вказівки того, на яку посаду Ви претендуєте, не зайве буде себе ненав'язливо прорекламувати.
3) Розділ Qualifications Summary (кваліфікація). Як вже говорилося, відсів зазвичай відбувається на підставі формальної відповідності резюме англійською мовою і вимог до посади. Тому треба максимально полегшити HR завдання звірки вимог і Вашого резюме. Для цього бажано створити спеціальну секцію резюме, до якої можна внести всю інформацію про навички (напр., Qualifications Summary). При цьому поряд з кожним важливим для рекрутера навиком має стояти цифра – досвід в роках/місяцях. Наприклад: RDBMS – 4.5 роки, Oracle – 1.5 року, Sybase – 3 роки. Ці цифри повинні бути підтверджені в секції Work experience.
4) Розділ Education (освіта). Тут треба зазначити всі роки навчання після школи у зворотній хронологічній послідовності (інститут, а також всі курси, які заслуговують згадки). Секція Education може стояти як перед Work experience, так і після нього: спочатку має стояти те, що справить на рекрутера більше враження. Тобто якщо у Вас в резюме англійською освіта – Harvard, Oxford, Cambridge або MIT, то спочатку – освіта, а от якщо останній Work experience був в IBM, Nortel або Royal Bank, тоді досвід роботи.
5) Розділ Work experience (досвід роботи). Тут треба перерахувати всі відповідні місця Вашої роботи у зворотній хронологічній послідовності з описом службових обов'язків, причому подробиці опису зазвичай зменшується в міру віддалення від цього моменту. Якщо в Вашій біографії була робота, яка ніяким чином не пов'язана з посадою, на яку Ви претендуєте (напр., бухгалтер для програміста), то краще її не згадувати (хоча Ви повинні бути готовим на співбесіді відповісти на досить малоймовірне питання - "А що це за пропуск у Вашій трудовій біографії?").
6) Розділ Work experience – Action verbs. Секцію "Work Experience", як правило, читають досить побіжно (якщо читають взагалі). Тому не зайве буде починати фрази з так званих action verbs – дієслів, що виражають дію, таких, як designed (спроектував), developed (розробив), made (зробив), organized (організував) і т.п. Такі дієслова набагато сильніше привертають увагу читача, ніж, напр., досить слабке "participated" (приймав участь). З цих же міркувань має сенс у резюме англійською включити в опис останніх (або всіх) посад підсекцію "Accomplishments" (досягнення). Якщо поритися в пам'яті, то можна майже для будь-якої роботи згадати що-небудь, чим можна пишатися. Ось це "щось" і треба вписати в підсекцію "Accomplishments".
7) Розділ Employment During School (зайнятість під час навчання). Іноді відповідну роботу під час навчання в
університеті виносять в окрему секцію (Employment During School). Іноді таку роботу поміщають в секцію Work experience (досвід роботи), іноді опускають взагалі. На запитання - "А як правильно?" однозначної відповіді немає. Все залежить від конкретної ситуації. Якщо у Вас замало full-time work experience (досвід з повним робочим днем), але є повністю relevant employment during school (суттєва доречна зайнятість підчас навчання), то швидше за все його місце в секції Work experience, де він буде створювати видимість великого стажу. Якщо ж у Вас є не повністю relevant employment during school (як-то sysadmin – для програміста, accountant assistant – для бухгалтера), то його краще вказати як раз в окремій секції резюме англійською мовою (його знаходження в розділі Work experience виглядало б як невідповідне). А якщо у Вас достатньо досвіду роботи з повною зайнятістю, то можна employment during school опустити зовсім (за винятком випадків, коли цей employment during school потрібний для підтвердження чогось з Qualifications Summary).
8) Розділ References (рекомендації). Завжди містить одну фразу - "References available upon request" (Рекомендації надаються за вимогою). Якщо Ви включаєте цю секцію, то принесіть на співбесіду т.зв. List of References – список людей, які знають Вас по роботі (як правило, це 1 або 2 начальники і 1 або 2 колеги/одногрупники), і можуть дати відгук. Найкраще запитати дозволу у того, кого Ви хочете включити до List of References, інакше результат може виявитися далеким від очікуваного. Інша річ, яку також не зайве принести на співбесіду, – це Letter (s) of Reference – просто кажучи, характеристика з останнього або не зовсім останнього місця роботи.
5. Обсяг резюме. Майже всі посібники з написання резюме англійською підозріло одностайні в цьому питанні, вважаючи, що краще за все, щоб резюме містилося на 1 сторінку, а 2 сторінки - це абсолютний максимум. Але, якщо Вам дійсно є що
сказати, і навіть після всіх мислимих скорочень Ваше резюме не вкладається в 2 сторінки – ну що ж робити, нехай залишається таким, як є.
6. Application letter (супровідний лист). У теорії справа постає таким чином: application letter (супровідний лист) – це лист, який говорить: "Ось, хочу працювати у Вашій фірмі. А ось, до речі, і моє резюме." А резюме англійською – це додаток до супровідного листа. За ідеєю, резюме пишеться одне для всіх роботодавців, а ось супровідний лист пишеться для кожного конкретного роботодавця індивідуально. Але на практиці досить часто супровідний лист відсутній зовсім. Існує ще один нюанс. Якщо раптом якимсь чином Вам стали відомі ім'я і координати (e-mail, факс і т. д.) конкретної людини в компанії, яку може зацікавити Ваше резюме, то не лінуйтеся і напишіть супровідний лист, причому ОБОВ'ЯЗКОВО звертайтеся до цієї людини на ім'я, тобто замість звернення "Dear Sir / Madam" пишіть "Dear John Smith". З чуток, що походять від авторів різних посібників зі складання резюме, такий лист має набагато більше шансів на успіх.
7. Розсилка резюме по e-mail. Іноді адресат указує на web-сторінці, в якому форматі він хоче отримати англомовне резюме. Увага – будьте обережні з MS Word, найкраще про всяк випадок, крім Doc-файлу, прикріпити також те ж саме резюме у форматі Rtf. Якщо ж вказівок на бажаний формат немає, то варто посилати резюме відразу в 2 форматах – ASCII і RTF.
8. Розсилка резюме поштою/факсом. За даними численних посібників зі складання резюме англійською мовою, друкувати резюме потрібно шрифтом приблизно 11 розміру (кегля), хорошим (краще лазерним) принтером на хорошому папері (щільністю десь 80-100 грам/квадратний метр) з тих міркувань, що резюме – це Ваше обличчя. Взагалі, для багатьох фахівців в сфері бізнесу і IT розсилка резюме по e-mail вже є стандартом de-facto. (див. додатки).
