Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
knizhka_Karamisheva.doc
Скачиваний:
170
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
1.81 Mб
Скачать

5. Interjection as a part of speech in English and Ukrainian languages

Interjections are words that express but do not name feelings and will-determination of the speaking person (це слова, яга виражають, але не називають почутгя i волевиявлення того, хто говорить).

The interjection is a part of speech characterized by the following features in English and Ukrainian:

  1. It expresses emotions or will without naming them.

  2. It has no grammatical categories, no stem-building elements of its own and practically negative combinability.

3. It functions as a sentence-word or as a parenthetical element. Interjections, like other parts of speech, may be simple (hallo!,

come!, dear!), derivative (goodness!), and composite (hang it!, dear me!) [24; 205-206].

According to their structure interjections in both languages are divided into:

  1. Primary (первиннч), e.g. in English: ah!, eh!, hey!, hi!, hallo!, hush!, hem! and others and in Ukrainian: а!, о!, И, у!, е!, гей, ой!, ох!, на!, ну!, ого! and others (primary (первишй) are common for all Slavonic languages (a!, ol, ax!, ox!, ого!) [15; 217-218]).

  2. Secondary (вторинш) that have originated from notional parts of speech or from word combinations that have lost the function of naming and have been transformed into expressers of feelings and will-determination, for example: in English there!, come!, well!, why!, Dear me!; in Ukrainian год/7, шабаш!, цить! Добридень!

According to their meaning interjections in both languages are subdivided into the following groups:

1) emotional, e.g.: oh!, ah!, hurrah!, bosh!, alas!; ax!, au!. yx!, а!, ура! ой лишенъко! горенько мое!

and others. Some of them are polysemantic, for example, the Ukrainian ex! can express reproach, sadness or delight.

  1. imperative, which render the inducement towards the action, some kind of appeal or will-determination, e.g.: hush!, well!, hallo!, ahoy!, come come!; год/7, доситъ!, гетъ!, цить! and others;

  2. expressing greetings and other expressive interjections, e.g.: hallo!, good-bye!, how do you do!, thanks, please; добридень, спасибг, до побачення, прошу, пробачте, дякую and others;

4) sound-imitating, e.g.: cock-a-doodle-doo, bang, miaow; кукуржу, гав-гав, дтъ, бац, хлюп.

A peculiar feature of Ukrainian interjections гетъ! and цить! is their ability to build the forms of the imperative mood of the second person plural: цитъте, гетъте.

218

219

In both languages interjections, especially primary ones, serve as a basis to form other notional parts of speech, especially verbs. In Ukrainian the suffixation is used for this purpose, e.g.: oxamu, axamu, ухати, ойкати, шабашити, гавкати, in English the conversion is used: hush (мовчати, мовчання), to pshaw (виявляти зневагу), to pooh-pooh (ставитися зневажливо до чогось), to shoo (проганяти), to halloa (вгтатися) [5; 108-109].

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]