Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сурин Н.Н. Матюшенко Н.Л. Пособие по деловой пе...doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
14.08.2019
Размер:
380.93 Кб
Скачать

Carta No 1

Madrid, 15 de mayo de 20.....

MADERAS RUSAS, S.A.

C/Orense, 34

Distinguidos Sres.:

Tenemos el agrado de dirigirnos a Uds con el objeto de rogarles tengan la amabilidad de hacernos oferta de madera ase­rrada de primera calidad para entrega en mayo-agosto, FOB puerto Igarka. Para los efectos correspondientes les comunicamos que con­tamos con grandes posibilidades de venta.

Quisiéramos saber qué descuento podrían concedernos por pronto pago al contado. Les quedaríamos sumamente agradecidos, si Uds nos comuni­caran a vuelta de correo las condiciones más favorables.

Sin otro particular, quedamos de Ustedes muy atentamente,

LEÓN y PACHECO S. en C.

p.p. (firma)

Julio L. Rodríguez

Carta No 2

La Paz, Febrero 8, 20...

Señor P. Moratinos

Sub Jefe del Departamento Contabilidad

Editorial “Oveja Negra”

Casilla № 5473

Presente

De mi consideración:

Ref.: Su carta Nº 71 de los corrientes

Acuso recibo de su nota No 71 en la cual me comunican las condiciones de venta de papel prensa. Estoy de acuerdo con la forma en que se abrirá la carta de crédito y el plazo, así también como con las fechas de embarque.

Los datos referidos al juego de documentos se los enviaré adjunto a la copia de la carta de crédito.

Aprovecho la presente para acusar recibo de la factura proforma número Raz/523-1 de fecha febrero 1°, 20....

Agradeciendo su atención, saludo a usted muy atentamente,

(firma)

Carta №° 3

Buenos Aires, junio 13, 20...

“CHILENA CEREALERA” S.A.

Ave Generalísimo, 18

Stgo de Chile

De nuestra consideración:

En contestación a su grato escrito del 10 del corriente en el cual nos pedían les señaláramos la situación del mercado de trigo les comunicamos lo siguiente:

La cosecha de trigo es este año bastante escasa, рог lo que los precios han empezado altos у no se espera por ahora que bajen.

Sin embargo, podemos ofrecerles calidad de la nueva cosecha a dólares estadounidenses 35 el saco de 100 kgs, bruto por neto, FOB puerto Rosario.

Condiciones de pago: por medio de una carta de crédito confirmada e irrevocable contra entrega de conocimiento, factura у certificado de calidad у en los plazos que establece nuestro protocolo del año en curso.

Si les conviniera calidad de la cosecha anterior, podríamos ofrecérsela a dólares estadounidenses 30 los 100 kgs en las mismas condiciones arriba indicadas.

Debemos advertirles que los precios mencionados anteriormente los mantendremos hasta primeros del mes próximo puesto que tendremos que sujetarnos al alza о baja de los mismos en este mercado.

Mucho celebraremos llegar a negocio y, en tal espera, nos suscribimos de Vds atte.

Ramón Mendiburu,

Gerente

Vocabulario:

genero, m – 1) товар; 2) изделие; 3) сорт; 4) ткань

~ de seda – шелковая ткань

~ de punto – трикотажные изделия

~ enpaquetado – фасованный товар

clientela, f – круг покупателей, клиенты, клиентура

existencias, f, pl – 1) наличие; 2) запасы, резервы (товаров)

~ en almacen – складские запасы

~ de temporada – запасы сезонных товаров

agotar, vt – распродать

estar agotado – не иметься в наличии, быть распроданным (о това­рах)

proveedor – поставщик

~ principal – главный поставщик, принципал

~ subsidiario – субпоставщик

demanda, f – 1) запрос; 2) спрос; 3) требование, заявление; 4) иск

contestar a las demandas – отвечать на запросы

satisfacer las demandas – удовлетворять потребность, спрос

demanda de apertura de una carta de créditо – заявление на открытие аккредитива

línea, f – тип, сорт, вид; направление в производстве товара, круг това­ров, на продаже которых специализируется данный коммерсант

oferta, f – оферта, предложение (товаров)

~ con muestras – предложение товаров по образцам (или с при­ложением образцов)

~ en firme – твердая оферта

~ sin compromiso – свободное предложение (или без обяза­тельств )

falta de ~ (de un producto) – превышение спроса над предло­жением

confiar orden de pedido – передать, поручить заказ

cotización, f – котировка (валют, акций)

~ oficial – официальный валютный курс

formulario impreso – печатный бланк

al dorso – на обратной стороне

comprometerse a + inf. – взять на себя обязательства

compromiso, m – 1) обязательство, 2) компромисс, 3) соглашение

revocación, f – аннулирование, расторжение

reservarse el derecho de – оставлять за собой право

salvo venta – оставлять за собой право промежуточной продажи

salvo modificación – оставляя за собой право внесения изменений

pago al contado – платеж наличными

carta de crédito confirmada e irrevocable – подтвержденный и безотзывный аккредитив

fecha de embarque – дата отгрузки

juego de documentos – комплект документов

cosecha, f – 1) урожай; 2) сбор урожая

trigo, m – пшеница

sujetarse al alza о baja de los precios – учитывать колебания цен

llegar a negocio – заключить сделку

oscilaciones de precios con tendencia alcista – колебания цен с тенденцией в сторону роста

en el plazo de 3 meses – в течение 3 месяцев

flete, m – фрахт

seguro, m – страхование

a más tardar – не позднее, самое позднее

con una variación de un 5% arriba о abajo a su opción – с отклонением на 5% больше или меньше по Вашему выбору