Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Готовые билеты по языкознанию.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.08.2019
Размер:
26.58 Кб
Скачать

19.Сравнительно-исторический метод в языкознании и генеалогическая классификация языков.

Он был открыт в XIX веке

В поле зрения попал санскрит – язык древней Индии.

Сравнительно – исторический метод – новая отрасль в языкознании. В его задачи входит сравнение языков, направленное на выяснение их исторического прошлого. Сравнивая между собой генетические тождественные слова и формы, исследователи восстанавливают их первоначальный вид, их архетипы или проформы. Реконструкция проформ осуществляется на основе звуковых соответствий. Сравнительно-исторический метод предостерегает от фантастической этимологии, на основе случайного сходства слов.

Сравнительно-исторический метод позволяет не только восстановить древнейшие проформы, но и объяснить показать древне письменный источник.

На основе сравнительно-исторического метода была создана родословная генеалогическая классификация языков, которая рассматривает сходства материальных слов и аффиксов. Согласно генеалогической классификации, язык является родственниками, а сходные слова этих языков генетически тождественными, если соблюдать ряд условий:

1) Сходство должно обнаруживаться во всём ряде слов и морфем, данного языка.

2) Сходство должно укладываться в законы языковых соответствий.

3) Сходство должно затрагивать и знаменательные слова и формообразовательные аффиксы.

20.Взаимодействие языков: материальные заимствования и кальки.

Заимствования – это элементы чужого языка, это полные слова (могут быть и аффиксы). Обычно заимствуется лексика, не входящая в основной словарный фонд (научная культура). Не заимствуются названия частей тела, наименования родственников, числительных, но в результате тесных языковых контактов основной лексический фонд может подвергаться изменениям.

Типология материальных заимствований6

1) По источнику

- грецизмы

- латинизмы

- полонизмы

- германизмы

2) По пути заимствования

- прямые

- косвенные (происходящие из 1 языка в другой посредствам 3-его.)

- слова созданные в новое время на базе чужих языков (обычно греческий и латинский фонд аффиксов и корней)

3) По степени освоенности

- неосвоенные (неадаптированные)

- освоенные (адаптированные)

Неадаптированные: иноязычные вкрапления, варваризмы

Адаптированные: 1.графическое освоение (w), 2. звуковые освоения (i – ай), 3.морфологическая (панорама –греч. –ма – в р.я. – ж. р., а гр. я. – ср.р.), 4.словообразовательная адоптация (от заимствованного слова образуются новые слова), 5.семантическая адоптация (слово входит в систему новых связей и отношений), 6. синтаксическая (установление новых сочетаний слов)

4) По способу адоптации.

- устные (звучание)

- письменные (звучание и написание)

Калька – результат калькирования. – особый, структурный вид заимствования.

Если при обычном заимствовании передаётся звучание слова, форма, то при калькировании передаётся состав слова, его семантика.

4 вида калек:

1) Структурные кальки (передаётся структура, но используется средство своего языка (небоскрёб –skyscraper))

2) Семантические (используется второе значение слова (фр. Borne – 1. ограниченный от территории, 2. недалёкий, в русском языке используется 2 значение))

3) Фразеологические (Каждый элемент переводится по-отдельности (фр. Tarelka – положение, русск. Быть не в своей тарелке))

4) Синтаксические (копирование структуры ин. языка , воспроизводится порядок принятый для другого языка (I have – я имею, у меня есть)

Калькироваться может слово, фразеологизм, структура предложения

21.Результаты языковых контактов: ассимиляция, создание вспомогательных языков.

Ассимиляция - уподобление одного звука другому в пределах одного слова.

Ни один язык полностью не исчезает, остатки есть.

2 типа ассимиляции:

· Субстрат

Следы исчезнувшего языка местного языка в языке народа – победителя.

· Суперстрат

Следы языка пришельцев, растворённые в языке местного населения.

· Адстрат (характеризует такое взаимодействие языков, при котором не происходит ассимиляции. Некая прослойка между двумя самостоятельными языками или взаимодействия языков.

В русском языке есть финско-угорский субстрат, т.е. язык местного значения исчез, растворился. Но пережитки остались.

Пиджин – крайняя степень смешения двух языков.

Пиджин - искусственный язык, который обслуживает узкие сферы общения (делового). В настоящее время пиджины приравниваются к полноценному языку. Это происходит, когда пиджин переходит в сферу бытового общения. Для типичного пиджина характерен небольшой лексический состав и несложная грамматика. Из грамматики избирается четкий порядок слов. Если он превращается в креольский язык, осложняется грамматика, лексика. Начинается искажаться. Креольский язык распространяется в странах Азии, Африки, Америки. Некоторые креольские языки в настоящее время приобретают письменность.

22.Происхождение и развитие письма. Графика и орфография.

Письмо появляется из потребности общения в случае, когда звуковая речь была затруднена в основном на больших расстояниях. Появление письма => использование разных предметов в качестве условных знаков. У перуанцев использовалось «узловое письмо», которое называлось «хипу». Характер сообщения зависел от количества узлов, различных цветов нитей, от их последовательности. Знаковость хранилась в тайне, передавали из поколения в поколения. Передавались элементарные простые сообщения. Более удобным было начертательное письмо.

3 этапа начертательного письма:

- пиктография

- идеография

- фонография

Письмо изображалось рисунками – это первый этап.

Словесное оформление несущественно, т.е. содержание сообщения могло передаваться по разному, с использованием существительных, глаголов. Линейный ряд рисунков соответствовал событийному ряду, который легко угадать. Труднее прочитать письмо, если в нем абстрактные мысли, понятия. На определённом этапе письмо было удобным средством общения, т.к. не был связан с алфавитом и могли общаться представители разных племён, времён.

С развитием абстрактного мышления, письмо сменилось на «письмо понятиями». Оно изображало то, что не обладает нагляд. По началу в качестве знаков использовались те же пиктограммы, но с другим смыслом. (рисунок глаза (письмо – глаз) («письмо понятие» - зоркость, бодрствование) В письме понятии рисунок выступает во вторичном, переносном значении. Потребность передавать более длинные и сложные сообщения привела к замене рисунков схемами, превратила в иероглифы. Сама иероглифическая система требовала пополнения. Пути появления новых знаков были различны:

- простейший путь: повторение знаков

- появление нового иероглифа на базе старого, использование сочетания со старыми. (плакать – глаз и вода, свет – солнце, луна)

В некоторых случаях логика создания нового иероглифа кажется малопонятной. (корабль и пламя – пожар, корабль и рот – болтливость)

С передачей звука связан третий этап – фонография. Фонетическое письмо более продуктивное и перспективное. Почти все народы перешли на такой вид письменности, в Китае же нет.

Графика и орфография

Современная письменность используется в некоторых случаях в пиктограммах. Идеографический принцип в дорожных знаках. Но основной вид – фонография. Идеальный фонографический алфавит должен состоять из стольких графем, сколько фонем в данном языке. Но такие условия очень редко встречаются, т.к. алфавит часто заимствуется, а в дальнейшем приспосабливается к системе данного языка. С этим связан ряд несоответствий:

1) одна фонема, т.е основные варианты звуков не изображаются сочетанием графем (в англ. th, pf)

2) одна фонема – разными графемами (в рус. яз. в, г его, синего)

3) одна графема обозначена сочетанием фонем (ё, е, ю, я, - jэ, jо, jу, jа)

4) есть графемы, которые вообще не передают звук (ъ, ь)

Недостаточный алфавит устраняется с помощью системы правил графики и орфографии.

1) Графика определяет способ выражения фонем в языке и, наоборот, определяет правило чтения определённых букв.

2) Орфография определяет написание значимых единиц языка: морфем, слов, предложений.

3) Орфография определяет выбор первого написания там, где возможны большие варианты.

4) В орфографии любой язык примен. ряд принципов ,

1) - ведущий (обычно 5-6 принципов) 1ый – морфологический/фонематический проявляется в стремлении сохранять написание одинаковых морфем, не зависимых от звучания. В русском языке основной принцип.

2)–фонетический. В р. я. Он вспомогательный ( приставки на з-, с-)

3)традиционно исторический/ этимологический – стремление сохранности написания слова в том виде, которое оно имело прежде. (используется во фр. и англ. языках.) ( написание почти не соотносится со звучанием)

4)грамматический (дополнительный) – используется написание букв не для звуковых целей, а для обозначения ПК (ь – 3 скл. ж. р., о поджог – сущ, ё поджёг – глаг.)

5) дифференцирующий. – для графического различия омонимов (компания, кампания)