
- •21 Согласное и 5 гласных.
- •4. Er liest ein Buch.
- •Ich lese gern, das Lesen macht mich klüger.
- •Im Garten steht ein hoher Ahorn.
- •Im Großen und Ganzen ist Deutsch nicht schwieriger als Russisch.
- •Ich habe heute Frankfurter Würstchen gegessen.
- •Vierzehn
- •Ich lebe (du lebst, er / sie / es lebt) in Deutschland.
- •Ich spreche deutlicher als Herr Baumann.
- •Ich habe sie nicht eingeladen, trotzdem kam sie.
- •Ich habe nur zehn Mark, dafür kann ich kein Hemd kaufen.
- •Ich muss (muß *) ab morgen mein Buch von Seite 50 bis Seite 62 durchlesen.
- •Ich habe mich auch am (an dem) Gespräch beteiligt.
- •Ich habe noch bis morgen Urlaub.
- •Innerhalb der Fabrik ist Rauchverbot
- •Viele Deutsche fahren im Urlaub nach Italien.
- •Ich warte auf dich seit Stunden!
- •Von zehn Uhr an ist die Bank geöffnet.
- •Ich habe die Schule wegen dir geschwänzt.
- •Infolge des langen Regens hatte der Fluss (Fluß *) Hochwasser.
- •Ich ziehe das Hemd an. Ich machte die Tür zu.
- •Ich lern -e wir lern -en
- •Ich bin habe tue
- •Ihr seid habt tut
- •Ich habe ein Radio. Ich habe viel eingekauft.
- •Ich muss (muß * ) wir
- •Ihr könnt gehen!
- •Ich möchte Tee trinken.
- •Ihr sollt das bezahlen.
- •Ich arbeite. Ich habe gearbeitet.
- •Ich hatte kein Buch mit (bei mir).
- •Ich bin heute nicht zur Schule gegangen.
- •Ich ging erst dann nach Hause, als ich meine dringende Arbeit im Büro erledigt hatte.
- •Ich werde heute mein Buch lesen.
- •Ich werde morgen Sport treiben.
- •Ich interessiere mich für Musik. - mich
- •Ihr habt euch verändert. - euch
- •Ich schreibe einen Brief, mein Name schreibt sich mit zwei "n".
- •Ich dachte, du kaufest heute die Brötchen.
- •Ich trage, du trägst - du tragest; ich nehme, du nimmst - du nehmest.
- •Ich dachte, du sagtest ihr das.
- •9 Страдательный залог в прошедшем
- •Ich lerne Deutsch. Er ist Lehrer.
- •Ich gehe heute mit meinem Hund spazieren.
- •Ist er unser Lehrer? Wohnt die Frau hier?
- •Ich habe keinen Sohn, keine Tochter, kein Haustier und keine Freunde.
- •Ich komme niemals hierher zurück.
- •Ich habe nicht gewusst (gewußt * ), dass (daß *)
- •Verstehen Sie nicht, dass (daß *) ich keine Zeit habe?
- •100 Gramm Wurst (die Wurst) liegt auf der Waage.
- •100 Gramm Wurst (100 Gramm) liegen auf der Waage.
- •Ich bitte dich mir zu helfen.
- •Ich rate, ihm einen Brief zu schreiben.
- •Ich rate ihm, einen Brief zu schreiben.
Ich habe nicht gewusst (gewußt * ), dass (daß *)
Sie heute kommen.
Я не знал, что Вы сегодня придете.
Als er kam, waren wir schon nicht mehr da.
Когда он пришел, нас уже не было.
Глаголы в главных, а также в придаточных предложениях имеют определенное место.
В придаточном предложении, стоящем после главного предложения и имеющем один глагол, глагол стоит в конце предложения,
например:
Wir sehen, dass (daß * ) er läuft. Мы видим, что он бежит.
Если придаточное предложение стоит после главного и имеет два глагола, то вспомогательный глагол в придаточном предложении переходит на последнее место.
Er sagt, dass (daß *) er diese Arbeit machen kann.
Он говорит, что он эту работу может сделать.
Der Junge schrie, weil er sich verletzt hatte.
Мальчик закричал, потому что он ударился.
Если придаточное предложение стоит на первом месте, то в главном предложении с одним глаголом глагол переходит на первое место, например:
Weil Sie nicht genug lernen, lesen Sie so schlecht.
Потому что Вы мало учите, Вы плохо читаете.
Если придаточное предложение стоит на первом месте, а в главном предложении имеются два глагола, то вспомогательный глагол переходит на первое место, а основной глагол остается в конце предложения.
Weil Sie schlecht sprechen, kann ich Sie nicht verstehen.
Потому что Вы плохо говорите, я не могу Вас понять.
140
В
вопросительных предложениях
с придаточным предложением меняется только порядок слов в главном предложении, а
придаточное предложение строится по принципу, приведенному выше,
например:
Wissen Sie, ob unser Lehrer morgen kommt?
Вы знаете, придет ли наш учитель завтра?
Wissen Sie, ob unser Lehrer morgen kommen kann?
Вы знаете, может ли наш учитель завтра прийти?
В отрицательном и повелительном предложениях порядок слов в придаточном предложении не меняется, например:
Verstehen Sie nicht, dass (daß *) ich keine Zeit habe?
Вы не понимаете, что у меня нет времени?
Bleiben Sie hier, bis ich Sie rufe!
Оставайтесь здесь, пока я Вас не позову!
Соединение главных предложений -Verknüpfung zweier Hauptsätze
В немецком языке, также как и в русском, можно соединить два или несколько главных предложений, например:
Er wohnt in München, und es gefällt ihm dort gut.
Он живет в Мюнхене, и ему там очень нравится.
Главные предложения в немецком языке, также как и в русском, можно соединить в одно предложение с помощью союзов:
und (и), weder ... noch (ни ... ни) или наречий auch (тоже), außerdem (кроме того), ebenso (также), gleichfalls (также, тоже):
Er geht weder zur Arbeit, noch geht er in die Schule.
Он не ходит ни на работу, (он не идет) ни в школу.
Sie war eine begabte Sportlerin, außerdem spielte sie sehr gut Klavier.
Она была способной спортсменкой, кроме этого она очень хорошо играла на пианино.
141
Главные предложения, соединенные союзами или союзными
словами
oder (или), entweder ... oder (или ... или / либо ... либо), sonst (иначе), andernfalls (иначе, в противном случае) означают выбор между двумя возможностями.
Sie arbeitet entweder schon im Garten, oder sie räumt noch das Zimmer auf.
Она или уже работает в саду, или она еще убирает в комнате.
Союзами aber (но, а), doch (все-таки, все же), jedoch (однако), sondern (но, а) и союзными словами dagegen (против этого), hingegen (наоборот), vielmehr (напротив, скорее) могут быть соединены главные предложения, если смысл первого предложения ограничивается значением второго.
Die Sonne schien, aber am Horizont zogen Wolken auf.
Солнце светило, но на горизонте появились облака.
Союзом denn (так как, потому что) или союзным словом nämlich (ведь, то есть, именно и т.д.) могут быть соединены два главных предложения, если между предложениями существует причинна« связь.
Er konnte das Schild nicht lesen, denn er hatte seine Brille vergessen.
Он не мог прочитать вывеску, потому что он забыл очки.
Союзными словами also (итак), daher (оттуда), darum (из-за этого), deshalb (поэтому), somit (таким образом) могут бьга соединены два главных предложения, если между предложениям» существует последующая связь.
Sie sprach kein Deutsch, deshalb verstand die Verkäuferin sie nicht.
Она не говорила по-немецки, поэтому продавщица не могла ее понять.
Союзные слова trotzdem (несмотря ни на что), nichtsdestowenigei
(тем не менее) могут соединять два главных предложения, есл между предложениями существует уступительная связь.
Das Wasser war kalt, trotzdem gingen wir schwimmen.
Вода была холодной, все равно мы пошли купаться.
142
- Придаточные предложения
могут быть соединены с главным , предложением без союзных слов, а также при помощи союзов, относительных местоимений и вопросительных слов.
В относительном придаточном предложении могут употребляться относительные местоимения - der, die, das, welcher, wer, was или относительные частицы - wo, wie, wohin, которые всегда стоят после существительного, к которому они относятся.
Das Buch, das er liest, ist sehr interessant.
Книга, которую он читает, очень интересная.
Dort, wo er aufwuchs, schneite es im Winter nie.
Там, где он вырос, зимой никогда не падал снег.
Er kaufte die Blumen, die ihm gefielen, für die Mutter.
Он купил цветы, которые ему понравились, для матери.
Причинное придаточное предложение употребляется в том случае, если оно является обоснованием главного предложения и употребляется с союзами weil, da (так как, потому).
Sie ging nicht zur Arbeit, weil sie Grippe hatte.
Она не пошла на работу, потому что у нее был грипп.
Придаточное предложение следствия употребляется с союзами so dass (daß * ) (чтобы, так что), um zu (чтобы), als dass (daß * )
(для того, чтобы), например:
Er kaufte das Lehrbuch, um Deutsch zu lernen.
Он купил учебник, чтобы учить немецкий язык.
Уступительное придаточное предложение употребляется с союзами obwohl (хотя), wenn auch (даже если, хотя).
Er ging nicht zum Arzt, obwohl er große Schmerzen hatte.
Он не пошел к врачу, хотя у него были сильные боли.
Придаточное предложение времени употребляется с союзами als (когда), bevor (прежде чем), bis (до), nachdem (после того), seit (с), solange (пока, в то время), während (во время), wenn
(когда).
Als er nach Hause kam, war das Essen schon fertig.
Когда он пришел домой, обед был уже готов.
143
Условные придаточные предложения употребляются с союзом "wenn
(если), например:
Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
Если идет дождь, я остаюсь дома.
Придаточные предложения цели употребляются с союзами damit (чтобы), dass (daß * ) (что, чтобы), um ... zu (чтобы).
Sie beeilte sich, um den Zug nicht zu verpassen.
Она торопилась, чтобы не опоздать на поезд.
В немецком языке существуют еще два вида придаточных предложений: придаточное предложение подлежащее - Subjektsatz в придаточное дополнительное предложение - Objektsatz. Такие предложения образуются при помощи союза dass (daß *) (что), например:
Dass (Daß * ) die Mutter früher kam, freute die Kinder. Wer / was freute die Kinder?
Что мать рано пришла, обрадовало детей.
Sie wünschte sich, dass (daß *) er ihr Rosen schenkt.
Wen / was wünschte sie sich?
Она хотела, чтобы он подарил ей розы.
Вам необходимо различать написание союза dass (daß *) и артикля или относительного местоимения das. Артикль или относительное местоимение das употребляется в том случае, если его можно заменить словами dieses, jenes, welches, например:
Das Baby, das (welches) laut schreit, hat großen Hunger.
Ребенок, который громко кричит, хочет есть.
Придаточное предложение подлежащее - Subjektsatz и придаточное дополнительное предложение - Objektsatz также могут быта образованы при помощи инфинитивных (односоставных)
предложений.
Nach Moskau zu reisen, war sein größter Wunsch. Wer / was war sein größter Wunsch?
Поехать в Москву было его самым большим желанием.
Sie hoffte, ihre Deutschkenntnisse zu verbessern. Wen / was hoffte sie?
Она надеялась улучшить свои знания немецкого языка.
144
'
Причастный
оборот в немецком языке -Partizipialsätze
Построение причастного оборота в немецком языке происходит по принципу построения вводных предложений в русском языке.
При употреблении причастного I в придаточном предложении можно выразить одновременность действия в причастном и главном предложениях, например:
Die Frau, seit vielen Jahren in Paris lebend, sprach sehr gut Französisch.
Женщина, проживающая много лет в Париже, хорошо говорила по-французски.
Das Kind, im Kinderwagen liegend, singt ein Lied.
Ребенок, лежащий в коляске, поет песню.
Der Mann, wütend auf alle, lief auf dem Laden.
Мужчина, сердитый на всех, выбежал из магазина.
При употреблении причастия II в придаточном предложении выражается предшествование действия действию в главном предложении, например:
Der Schriftsteller, 1950 in Köln geboren, lebt heute in Bonn.
Писатель, рожденный в 1950 году в Кельне, теперь живет в Бонне.
Die Sportlerin, vor einer Woche noch verletzt, trainiert schon wieder.
Спортсменка, которая неделю тому назад еще была повреждена (доел.), снова тренируется.
Der Mann, vor zwei Tagen angekommen, fährt heute schon weg.
Мужчина, приехавший два дня тому назад, сегодня уже уедет.
145
Согласование подлежащего и сказуемого i предложении - Kongruenz von Subjekt und Verb
При построении предложений в немецком языке обычно, если подлежащее употребляется в единственном числе (ich, du, er, dit Frau и т.д.), то сказуемое также употребляется в единственно« числе, а если речь идет о подлежащем, стоящем во множественном числе или состоящем из нескольких слов (wir, ihr, sie, da Mann und die Frau и т.д.), то сказуемое употребляется в< множественном числе.
Ein Kind geht nach Hause. Ich gehe nach Hause.
Ребенок идет домой. Я иду домой.
Die Schüler gehen nach Hause. Wir gehen nach Hause.
Ученики идут домой. Мы идем домой.
Der Mann, die Frau und das Kind gehen nach Hause.
Мужчина, женщина и ребенок идут домой.
Рассмотрим другие случаи согласования подлежащего и сказуемой в предложении.
Если подлежащее, состоящее из существительных или местоимени 1-го и 2-го лица или 1-го и 3-го лица, соединены союзами und sowohl ... als auch, sowie, weder ... noch, то сказуем« употребляется в форме 1-го лица множественного числа.
Du und ich (wir) waren im Kino.
Ты и я (мы) были в кино.
Weder mein Vater noch ich (wir) haben sie gesehen.
Ни мой отец ни я (мы) ее не видели.
Если подлежащее, состоящее из существительных или местоименш 2-го и 3-го лица, соединены между собой союзами und, sowohl „ als auch, sowie, weder ... noch, то сказуемое употребляется i форме 2-го лица множественного числа или в некоторых случая в форме 3-го лица множественного числа.
Meine Schwester und du (ihr) habt Eis gegessen.
Моя сестра и ты (вы) ели мороженое.
Sie und du werden (sie) kein Geld bekommen.
Они и ты (они) не получите (получат) деньги.
146
Если слова, составляющие подлежащее соединены союзами oder, entweder ... oder, то сказуемое имеет форму лица, стоящего рядом со сказуемым.
Du oder ich kaufe ein. Ich oder du kochst.
Ты или я делаю покупки. Я или ты варишь.
Du oder sie kommt zu mir. Sie oder du kommst zu mir.
Ты или она придет ко мне. Она или ты придешь ко мне.
Если подлежащее состоит из существительного, объединяющее указание количества в форме единственного числа и персон или предметов во множественном лице, то сказуемое может употребляться как в единственном, так и во множественном числе, например:
Ein Dutzend Eier (das Dutzend) liegt auf dem Tisch.
Десяток яиц (десяток) лежит на столе.
Ein Dutzend Eier (die Eier) liegen auf dem Tisch.
Десяток яиц (яйца) лежат на столе.
Если подлежащее состоит из существительного, объединяющее указание количества в форме множественного числа и персон или предметов в единственном лице, то сказуемое может употребляться как в единственном, так и во множественном числе, например: