Һарутсар күүндлһн:
- Менд, Сарң. - Менд, мама. - Не, кергчн күцҗәнү? Одак мини өгүлсн цаасм тосч аввч? - Э, авлав. Цаасан авч одад, приемн комиссьд өгчкләв. Шүүвр болх гинә. - Түрүнкнь кезә болх гинә. - Доладгч сарин нәәмнд. - Чи сәәнәр белд. Энд-тенд гүүһәд бичә йов. Мана селәнәс чамла бас кен бәәнә? - А, тер Бадмин Арслң бәәнә. Дәкәд Цернә Байгуш. - Чи тер көвүг бичә дахад гү. Шүүврмүдтән белдәд гертән су. Мөңгнә сурһульд чамаг орулдг арһ уга. - Мам, терүндчн долан шаңга орм бәәнә гинә. Намаг авх зөвтә. - Авх билә гиһәд, бичә санамрдад су. - Уга, уга. Би дасчанав. Үнәр келҗәнәв. - Не, түрүнк шүүврдчн би ирнәв. Эцкчн чамаг телефонднь мөңг хай гилә. - Тадн нанд минһхн арслңг өгләлмт, юунасн би тәвхмб. - Мөңгн керглгдхлә би өгүлсүв. Чи зуг мартл уга тос. - Йир сән. Кезә өгүлхвч? - Невчк арһулдҗа. Маңһдур-нөкәдүр җалван авчкад өгүлчкнәв. - Не, сән күләнәв- Менд бә. Дас, дас. |
- Привет, Сарнг. - Привет, мама. - Как дела? Встретил ли ты справку? Да, я ее забрал. Отнес ее в приемную комиссию. Будет скоро экзамен. - Когда первый? - Восьмого июля. - Ты готовься хорошо. Не ходи где попало. Кто еще с нашего села поступает с тобой. -Да, Арсланг Бадмаев. А так же Церенова \байгуш. - Ты с этим мальчиком не ходи. Сиди и готовься к экзаменам. Обучать тебя на платной основе у меня нет возможности.
- Ма, там 7 бюджетных мест. Меня сказали возьмут. - Ты не сиди не надейся. - Нет, нет. Я учу. Правду говорю. -Ну, хорошо я приеду на первый экзамен. Отец просит тебя закинуть ему на телефон.
- Но вы ведь дали мне всего лишь тысячу рублей, откуда я ему положу.
- Если нужны деньги я отправлю. Ты только не забудь их встретить.
- хорошо. Когда отправишь?
- Чуть подожди. Завтра-послезавтра я получу зарплату и отправлю.
- Ну, хорошо, буду ждать.
Будь здоров. Учи, учи.
|
Та йовҗант? – Вы уходите? Вы уезжаете? Би эндр эрк биш йовх зөвтәв. – Я сегодня непременно должен уехать. Иим шулуһарий? – Так быстро? Та дегд адһҗант? – Вы очень торопитесь? Нанд бачм кергүд бәәнә. – У меня есть срочные дела. Цаг бачм, шулудтн.- Поторопитесь времени мало. Үлдҗ чадшгов. – Я не смогу остаться. Яһад иигтлән адһҗахмн? – Почему так торопитесь? Һарч йовх цаг болҗ одв. – Нам нужно уже уезжать. Менд бәәтн, күндтә үр. – Будьте здоровы, уважаемый друг. Элгн-садндан менд келҗ одтн. – Передайте привет родным. Хаалһтн өлзәтә болтха. – Счастливого пути. Ханҗанав. – Спасибо. |
аав – дедушка наһц аав – дедушка по матери эцк – папа авһ – дядя по отцу авһ бергн – жена дяди Һаһа – сестра отца ач – внук по линии сына җич – правнук по линии сына бөлнр – двуюродные братья и сестра |
ээҗ – бабушка наһц ээҗ – бабушка по матери эк – мама наһцх – дядя по матери наһц бергн – жена дяди наһц экч – няня, сестра мамы зе – внучка по линии дочери зеенц – правнучка по линии дочери |
деер – вверху дор – внизу өөр – вблизи, близкий ард – сзади ца - за |
таг деер – на полке ширә дор – под столом
герин өөр – окло дама герин ард – за домом терзин ца – за окном |
|
Үүд хаачк – Закрой дверь. Терзин сальквч секч. – Закрой форточку. Ааһ-саван уһачк. – Помой посуду. Ааһ-сав уһажанав. – Я мою посуду. Хот халулчктн. – Нагрейте обед. Цә чантн. – Сварите чай Шам шата. – Зажги свет. Халун деернь цәәһән уутн. – Пока горячий пейте чай. Телеүзгдлин дууһинь баһлчк. – Уменьши звук телевизора. Хот белн, өдмг керчх кергтә.- Обед готов, нужно только хлеб нарезать. Би тоос арчнав, чи шал уһа. – Я вытру пыль, ты помой полы. Оран яс. – Заправь кровать. Ус орулчк. – Занеси воды. Хувцан уһаҗанав. – Я стираю вещи. Өдмгт одад ир. – Сходи за хлебом. Ус асхчк. – Вылей воду. Үкр саахар. – Я хочу подоить корову. Халун хот кеһәд, өөр бәәсн улсан дуудх санатав. – Я хочу угостить обедом соседей. Мини чарг бичә өмс. – Не одевай мои тапочки. Хө хәрүлнә. – Пасет овец. Цугтан дигтә - все в порядке |
өдр болһн – каждый день өрүн эрт – рано утром алх- молоток көрә - пила күрз – лопата көрәдх – пилить малтх- копать хадх – забивать серх – проснуться цевр аһар – чистый воздух өрүн – утро үд – обед асхн - вечер нүр – лицо һар – рука шүдн – зубы цеврлх – чистить көдлмш – работа бог – мусор һарһх – выносить, выводить серх – просыпаться босх - вставать |
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
- это знаменательная часть речи, обозначающая предметность.
- отвечает на вопросы эн кемб? (кто?) эн юмб? (что?)
Одушевленные Не одушевленные
· вопрос кен? (кто?) задается относительно только к людям.
· на вопрос юн? (что?) отвечают все остальные слова.
Категория рода
В калмыцком языке имена существительные категории рода не имеют, но есть определенные средства языка:
· относительно людей и животных это производится по их возрасту и полу*;
· люди мужского и женского пола нарекаются особыми личными именами;
· есть слова, содержащие самостоятельное родовое значение (эр, эм).
Категория числа
Суффиксы множественного числа: -л, -р, -с, -ш, -з + -муд (-мүд)
-г, -һ, -ң, -к + -уд (үд); -чуд (-чүд)
-н + -д
- эгшг + -с
- слова обозначающие человека, его профессию, родственные связи + -нр
Категория склонения (типы склонений):
простое |
обратное |
лично-притяжательное |
||||||
I |
II |
III |
Т.к. |
+ |
-ннь |
нүр |
1 то |
олн то |
-н
|
согласная |
гласная |
Ө.к. Г.к. Х.к. |
+ |
-ан -ән |
1-гч |
-м |
-мдн |
|
|
|
Н.к. |
+ |
-рн |
2-гч |
-чн |
-тн |
|
|
|
Б.к. Һ.к. З.к. |
+ |
-н |
3-гч |
-нь |
-нь |
киисклһн - падеж |
сурврмуд- вопросы |
чилгчс - окончания |
|
Именительный Родительный Дательно-местный Винительный Орудный
Соединительный Совместный
Исходный Направительный |
кен? юн? кенә? юуна? кенд? юунд? кениг? юуг? ю? кенәр? юуһар?
кенлә? юунла? кентә? юута?
кенәс? юунас? кенүр? юунур? |
кто? что? кого? чего? чей? кому? чему? кого? что? кем? чем?
с кем? с чем? С кем? С чем? Кого? Что имеющий? от кого? от чего? к кому? к чему? |
- -а, -ә, -ин, -ын, -н -д, -т -иг (-ыг), -г -ар (-яр, -әр) -ла (-лә) -та (тә)
-ас (-әс) -ур (-үр) |
аффиксы присоединяются согласно закону сингармонии гласных;
к словам с конечными ясными гласными присоединяется соединительная согласная һ,
к словам с конечным ң присоединяется соединительная согласная г.