Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Х. Фескангер. Статья.DOC
Скачиваний:
5
Добавлен:
08.07.2019
Размер:
619.52 Кб
Скачать

III. Смешанная мутация

Это – смесь мягкой и носовой мутации, не подтверждённая Толкиновскими источниками и наблюдаемая только на примерах.

Не менее трёх примеров смешанной мутации можно найти в письме Короля: erin dolothen Ethuil, egor ben genediad Drannail erin Gwirith edwen "на восьмой [день] Весны, или второй [день] Апреля по Ширскому календарю". Мы видим три примера слияния предлога с определённым артиклем -(i)n: дважды erin "на(on the)" (or "на" + in "the" > umlauted цrin > позднее erin), и ben, здесь переведённое как "в(in the)", но более точно "согласно" (be "согласно" – аналог квенийского ve " подобно, как"; тогда ben genediad Drannail – "согласно Ширскому календарю"). Другие предлоги, сливаясь с артиклем в форме -in или -n, как nan "к(to the)", uin "от(from the, of the)" и, возможно, 'nin " на/для (to/for the)", подвергаются такой же мутации (по крайней мере, в ед. числе – во мн.ч. вместо неё может употреблятся носовая мутация: см. 'ni Pheriannath "полуросликам", вместо 'nin [= an in] Periannath). Но о какой мутации мы говорим?

          Из-за -n мы можем предполагать нечто схожее с носовой мутацией, но фраза из письма Короля опровергает это. Рассмотрим erin dolothen "восьмого(on the eighth)", ben genediad "по летоисчислению", erin Gwirith edwen "второго апреля" (буквально "(on the April second)"). Немутированная форма от dolothen "восьмой" – очевидно, tolothen (toloth "восемь", LR:394 s.v. TOL1-OTH/OT). Но мы видим не носовую мутацию (eri[n] tholothen), а переход t > d, близкий к мягкой мутации. Но мягкая в свою очередь уберёт g. Но genediad "летоисчисление" и Gwirith "апрель" не изменяются после ben, erin. (Немутированные формы содержат g-; genediad сравним с глаголом gonod- "рассчитывать" в LR:378 s.v. NOT, а Gwirith упоминается в ВК Appendix D.) Мы не видим erin 'enediad, erin 'Wirith с обычной мягкой мутацией.

          Единственный родительный артикль e, en "of the" подвергается такой же мутации. Посмотрим на названия песен в MR:373. В Narn e·Dinъviel, "Песня Тинувиэль", мы встречаем ту же “мягкую мутацию” t > d, что и в erin dolothen вместо erin tolothen (Dinъviel – форма Lъthien Tinъviel). Но опять нет такой мутации для звонких взрывных b, d, g (см. Gwirith, genediad не изменяются): MR:373 Narn e·Dant Gondolin, "Песня о падении Гондолина", где dant "падение" не подвергается мутации (немутированная форма – также dant; Dantilais – "Листопад = Осень" в PM:135; корень – DAT, DANT "падать вниз", LR:354). Мы не видим e·Dhant.

          Причина этих "противоречивых" мутаций по-видимому связана с мягкой и носовой мутацией, появлявшейся на разных этапах развития синдарин. Не нужно вникать в фонетические тонкости, следует только правильно применять известные правила, которые приходится реконструировать.

Самые достоверные правила выводятся из приведённых выше примеров. Глухие взрывные p, t, c озванчиваются до b, d, g (pвn " доска ", caw "вершина", tвl "нога" > e-bвn "доски", e-gaw "вершины", e-dвl "ноги"(род. падеж), а также erin bвn, erin gaw, erin dвl как "на доске\вершине\ноге"). Звонкие взрывные b, d, g не меняются(benn " человек ", daw " мрак ", gass "дыра" > e-benn, e-daw, e-gass,(р.п.) и erin benn и т.д.) Едва ли необходимо напоминать, что здесь есть место для некоторой путаницы, т.к. фонетическое различие между глухими и звонкими взрывными сводится на нет в этой позиции. Только контекст может прояснить, что значит e-gost: "ссоры[cost]" или "страха[gost]".

Перед начальным сочетанием tr- употребляется полная родительная форма артикля (en), а сам tr переходит в dr, trenarn "рассказ" > en-drenarn "рассказа". Начальное dr, как в draug "волк", будет вести себя так же, но без видимого изменения (en-draug "of the wolf"). Сочетания pr и br оба переходят в mr, а артикль принимает краткую форму e-: prestanneth "affection" > e-mrestanneth "of the affection", brфg " медведь " > e-mrфg "of the bear". Сочетание bl переходит в ml-, как в blabed "взмах" > e-mlabed "взмаха". Здесь смешанная мутация схожа с носовой. Сочетания cl- и cr- ведут себя, как tr-, озвончаясь до gl-, gr-, но артикль укорачивается: claur "великолепие" > e-glaur "великолепия", crist "тяпка" (меч) > e-grist. Полная форма en- используется перед gl-, gr-, gw-, которые не мутируют: gloss "снег" > en-gloss (Methed-en-glad "Конец Леса" в UT:153), grond "дубинка" > en-grond, gwath "тень" > en-gwath.

Перед словами на f- артикль употребляется полностью, пример Taur-en-Faroth (в Silmarillion Appendix Taur-en-Faroth не означает точно "Холмы Охотников"). Не ясно, как ведут себя слова на h-, l-, m-, th-; возможно, артикль будет укорочен e-, а начальные согласные не будут изменяться: e-hкn "ребёнка", e-lam "языка", e-mellon "друга", e-thond "корня". Возможно, короткий e- будет и перед словами на s-, но согласная станет h-: salph "суп" > e-halph. Перед n- будет полный артикль en-; Haudh-en-Nirnaeth "Гора Слёз", упоминающийся в Сильмариллионе. Перед r- родительный артикль примет форму edh- из-за дизсимиляции nr > dhr, напр. edh-rem "of the net", но en-rem также может быть допустимо, по крайней мере в Дориатрине.

Остались три начальных звука, каждый из которых происходит от s-, а именно lh, rh, hw от примитивных sl-, sr-, sw-. Есть только один пример: Narn e·'Rach Morgoth "История проклятия Моргота" в MR:373. Из него видно, что 'rach – мутированная форма “проклятья”. К сожалению, других примеров этого слова нет, так что приходится догадываться о его немутированной форме. Считается, что это – форма мягкой мутации для grach. Но тогда р.п. его будет en-grach. Может быть, немутированная форма – rhach, от примитивного srakk-, опостроф показывает потерю s (ставшего h). Если это верно, то похожий эффект будет и у lh, hw, напр. lhыg "дракон" > e-'lыg "дракона", hwest "бриз" > e-'west.

Предлоги, включающие артикль в форме -n или -in будут подвергаться такой же мутации, что и родительный артикль en-, но нет различия между формами, куда n включается и короткими формами, где оно опускается, по аналогии с en/e: n, представляющее артикль, всегда присутствует. (erin dolothen в отличие от e·Dant; нет **eri·dolothen по аналогии с e·Dant или **en Dant по аналогии с erin dolothen.)