Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
11 тема.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.05.2019
Размер:
42.09 Кб
Скачать

3. Основные стадии применения права

Применение права - процесс включающий несколько стадий.

- установление фактических обстоятельств дела

- юридическая квалификация дела

- принятие решения по юридическому делу

Фактические обстоятельства это реальное явление, которое обусловило возникновение правоот­ношения.

Фактические обстоятельства следует отличать от юридических об­стоятельств, содержащихся в гипотезе нормы права.

Die Anwendung des Rechtes - der Prozess aufnehmend etwas Stadien. - Die Feststellung der tatsächlichen Umstände der Arbeit

- Die juristische Qualifikation hat hingetan

- Die Annahme der Lösung nach der juristischen Arbeit Die tatsächlichen Umstände diese reale Erscheinung, die das Entstehen des Rechtsverhältnisses bedingt hat. 

Die tatsächlichen Umstände ist nötig es von den juristischen Umständen zu unterscheiden, die sich in der Hypothese der Norme des Rechtes befinden.

10

Доказывание и доказательства. Фактические обстоятельства, как правило, относятся к прошлому, поэтому уполномоченное лицо не может наблюдать их непосредственно. Он прибегает к доказательствам - фактическим данным, с помощью которых устанавливаются обстоятельства, имеющие юриди­ческое значение для разрешения конкретного дела.

Фактические данные - это материальные и нематериальные следы, сведения, зафиксированные в показаниях свидетелей, потерпевших, об­виняемых, подозреваемых, заключениях эксперта, в протоколах осмотра места происшествия и других следственных действиях.

Die tatsächlichen Umstände verhalten sich zur Vergangenheit in der Regel, deshalb die bevollmächtigte Person kann sie unmittelbar nicht beobachten. Er läuft zu den Beweisendie der tatsächlichen Daten, mit deren Hilfe die Umstände festgestellt werden, die die juristische Bedeutung für die Lösung der Arbeit haben.

Die tatsächlichen Daten sind materielle und immaterielle Spuren, die Nachrichten, die in den Aussagen der Zeugen festgelegt sind, erleidend, der Beschuldigten, die verdächtigt werden, die Abschlüsse des Experten, in den Protokollen der Besichtigung des Ereignisortes und anderen Untersuchungshandlungen.

11

Доказательства делятся на четыре группы: 1) первоначальные (по­лученные из первоисточников и первых лиц) и производные; 2) обвини­тельные (уличающие) и оправдательные; 3) прямые (напрямую устанав­ливают обстоятельства, сформулированные в предмете доказывания) и косвенные (через побочные обстоятельства); 4) личные и вещественные.

Die Beweise werden auf vier Gruppen geteilt: 1) ursprünglich (bekommen aus den Primärquellen und der ersten Personen) und die Ableitungen; 2) anklage- (überführend) und rechtfertigend; 3) die Geraden (direkt stellen die Umstände, die im Gegenstand доказывания) und indirekten abgefasst sind (durch die nebensächlichen Umstände fest); 4) persönlich und materiell.

12

К доказательствам предъявляются правовые процессуаль­ные требования. Требование относимости заключается в том, что юри­дической силой обладают только те фактические данные, которые име­ют отношение к рассматриваемому делу.

Требование допустимости - в качестве доказательств должны использоваться только те фактические данные, которые получе­ны в соответствие с законом и в формах (источниках), предусмотренных законом.

Требование полноты фиксирует необходимость установ­ления всех обстоятельств, имеющих значение для дела. Их неполное вы­яснение является основанием к отмене или изменению решения, приго­вора суда.

Установление фактических обстоятельств по уголовным и граждан­ским делам осуществляется в процессе доказывания. Доказывание - это деятельность компетентных органов и лиц (правоприменителей) по со­биранию, проверке и оценке доказательств в целях установления обстоя­тельств по делу.

Zu den Beweisen werden die rechtlichen prozessualen Forderungen vorgelegt. Die Forderung относимости besteht darin, dass über die Rechtskraft nur jene Ist-Daten verfügen, die die Beziehung auf die betrachtete Arbeit haben. 

Die Forderung der Zulässigkeit - als Beweise nur sollen jene Ist-Daten verwendet werden, die in die Übereinstimmung mit dem Gesetz und in den Formen (den Quellen), vorgesehen vom Gesetz bekommen sind.  Die Forderung der Fülle fixiert die Notwendigkeit der Feststellung aller Umstände, bedeutend für die Arbeit. Ihre unvollständige Klärung ist Gründung zur Aufhebung oder der Veränderung der Lösung, des Urteils der Schiffe.

Die Feststellung der tatsächlichen Umstände nach den kriminellen und bürgerlichen Arbeiten verwirklicht sich im Beweisführungs  Prozess. Die Beweisführung ist eine Tätigkeit der kompetenten Organe und der Personen nach dem Sammeln, der Durchsicht und der Einschätzung der Beweise zwecks der Feststellung der Umstände hinsichtlich.

13

б) юридическая квалификация дела

Юридическая квалификация — это юридическая оценка установленных фактических обстоятельств посредством их соотнесения с той нормой права, которая по замыслу законодателя должна регулиро­вать рассматриваемую жизненную ситуацию.

Die juristische Qualifikation ist eine juristische Einschätzung der eingerichteten tatsächlichen Umstände, die Korrelation mit der Norme des Rechtes, die die betrachtete lebenswichtige Situation reguliert

14

в) принятие решения по юридическому делу

Решение по юридическому существует в двух аспек­тах: как юридический процесс и как результат этого процесса.

Die Lösung über den Juristischen existiert in zwei Aspekten:

wie der juristische Prozess

auch als das Ergebnis dieses Prozesses.

15

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]