- •1. Диалектология, лингвистическая география, ареальная лингвистика
- •2. Системно-структурное описание языка: понятие варианта и инварианта
- •3. Социолингвистика как раздел языкознания: основная проблематика и концептуальный аппарат.
- •4. Понятие и виды языковых универсалий.
- •5. Понятие языковой политики и языкового планирования. Актуальные проблемы языковой политики.
- •6.Своеобразие языка как системы знаков. Место языка среди других знаковых систем.
- •7. Проблема соотношения языка и речи в современном языкознании.
- •8. Когнитивная лингвистика и её концептуальный аппарат.
- •9.Письмо как особая семиотическая система. Роль изобретения письма и книгопечатания в истории человечества. Виды письма.
- •1. Пиктографическое письмо.
- •2. Иероглифическое письмо.
- •3. Слоговое письмо.
- •4. Алфавит.
- •11.Социолингвистика: проблемы изучения языковых ситуаций.
- •12.Лингвистическая типология как раздел языкознания.
- •13.Филология как содружество гуманитарных дисциплин. Виды и рода словесности.
- •14.Типология языка. Виды типологических классификаций.
- •15.Лингвопрагматика: Принцип Кооперации Грайса.
- •16. Социолингвистика хх века.
- •17. Понятие знака. Виды знаков.
- •18. Соотношение языковой и концептуальной картин мира.
- •19.Проблемы соотношения языка и мышления.
- •20. Лингвопрагматика: понятие и виды пресуппозиции.
- •21.Языковая семья и языковой союз.
- •22.Гендерный подход изучения языка.
- •23.Социолингвистика. Проблемы социального варьирования языка. Стратификационное и ситуативное варьирование.
- •24. Системно-структурная организация языков. Виды системных отношений.
- •25. Понятие «Владение языком». Уровни владения языком.
- •26. Внешние факторы развития языковой системы (языковые контакты).
- •27. Национальный язык как система социолингвистических систем. Внелитературные разновидности языка.
- •28. Понятие прецедентности и её единицы (прецедентное имя, высказывание, текст).
- •29. Гипотеза Сепира - Уорфа.
- •30. Основные понятия семиотики. Виды и свойства знаковых культур.
- •31. Понятие картины мира. Языковая и концептуальная картина мира.
- •32. Лингвопрогматика: максимы вежливости Дж. Линча.
- •Скрещивание языков (языки креольские и пиджины).
- •35. Системно-структурные свойства языка. Различные подходы к описанию системы языка в современной лингвистике.
- •36. Классификация речевых актов в лингвопрагматике.
- •3 Уровня речевого акта:
20. Лингвопрагматика: понятие и виды пресуппозиции.
Лингвопрагматика изучает комплекс вопросов, связанных с функционированием языковых знаков в речи. Лингвопрагматика занимается интерпретацией высказывания, определением вывода скрытого смысла, организацией высказывания в связи с целью высказывания и адресатом, пресуппозициями, и т.д.
Также изучает правила речевого этикета, стереотипы речевого поведения: есть определенные максимы (общие принципы) + специфические максимы.
Лингвопрагматика как направление сформировалась в 70е года 20 века. На это направление очень повлияла философия языка (Витгенштейн).
В центре внимания лингвопрагматики:
говорящий и слушающий в их взаимоотношениях,
контекст общения
цели высказывания
определение скрытых смыслов
пресуппозиции
фокус высказывания
стереотипы речевого поведения, речевой этикет и т.д.
Итак, одна из задач лингвопрагматики – интерпретации, выводы скрытых смыслов.
Прессупозиция - это некоторое утверждение, которое должно быть истинным для того, чтобы высказывание имело смысл.
Или
Это такое предположение, которое остаётся истинным при изменении высказывания с утверждения на отрицание и наоборот.
- Бытийные (экзистенциальные) пресуппозиции
«Человек, стоящий у окна, мой брат»
Если у окна никто не стоит, предложение бессмысленно
«Учёный, который открыл эллиптическую форму планетных орбит, умер в нищете»
Предложение имеет смысл, если существовал такой учёный.
- Фактивные пресуппозиции
В предложениях, в которых есть эти пресуппозиции, есть фактивные глаголы. Фактивные глаголы употребляются в главном предложении, если в главном предложении есть фактивный глагол, то придаточное передаёт истинную информацию.
«Он думал/знал, что столица Великобритании – Лондон» (то, что подчёркнуто – фактивные глаголы)
Не может быть таких предложений:
«Он знал/забыл/помнил, что столица Великобритании – Париж»
Если менять утверждение с – на + и наоборот, оно всё равно верно.
«Он знал/не знал, что столица Великобритании – Лондон».
Пресуппозиции могут быть связаны со всем предложением (Человек, стоящий у окна…), а могут – с отдельными словами (фактивные глаголы).
«Ему удалось…» Пресуппозиция: было трудно.
21.Языковая семья и языковой союз.
Языковой союз — особый тип общности языков, возникшей как результат контактного и конвергентного развития. Понятие языкового союза впервые явно сформулировал Н. С. Трубецкой в статье «Вавилонская башня и смешение языков» (1923).
Примеры языковых союзов:
балканский языковой союз
поволжский (волго-камский) языковой союз
центрально-азиатский (гималайский) языковой союз
месоамериканский языковой союз)
Характерология - изучение сродства языков. Здесь можно авторитетно вспомнить труды Пражского лингвистического кружка.
Считалось (и, наверно, до сих пор считается), что системный анализ любого языка должен проводиться на строго синхронной основе и с помощью типологического сравнения, т.е. посредством сравнения языков различного типа без учета из родственных связей.
Прочная теоретическая база для этого – разработка фонологических проблем. Так же, как можно выявить определенные фонологические типы комбинаций фонем, можно выявить такие характерные особенности и для грамматики, например.
Пражские лингвисты показали, что иногда группы соседних языков обнаруживают сходные черты, даже если они принадлежат к генетически разным языковым семьям. Возникло понятие языкового союза, противопоставленного понятию языковой семьи. (в русском языкознании проблема яз. союзов была поставлена Б. де Куртенэ)
Языковой союз - группа географически смежных неродственных (или во всяком случае не близкородственных) языков, обладающих существенными сходными чертами в синтаксической, морфологической или фонологической структурах.
Балканский языковой союз: греческий, албанский, болгарский, румынский – эти языки принадлежат к разным семьям и находятся в отдаленном родстве. Но у них есть ряд общих морфологических черт: постпозиция определенного артикля, совпадение форм дательного и родительного падежей и т.д.
От языкового союза следует отличать языковую семью, которая, прежде всего, характеризуется общим фондом грамматических морфем и обиходных слов. Но критериев, объективно показывающих, какие именно лексические и грамматические элементы позволяют отнести язык к данной семье очень мало.
Поэтому Трубецкой поработал и выделил 6 типологических признаков, присущих всем ИЕ языкам:
Отсутствие гармонии гласных (сингармонизма) – прогрессивная ассимиляция гласных, наблюдаемая, например, в тюркских языках (кёл – озеро, кёлдёр – озёра).
Число согласных, допускаемых в начале слова, не менее числа согласных, допускаемых внутри слова. В большинстве финно-угорских и тюркских языков не допускается скопление согласных в начале слова.
Слово не обязательно должно начинаться с корня. В индоевропейских языках часто используются префиксы, а в финно-угорских и тюркских они не используются.
Образование форм осуществляется не только с помощью аффиксов, но с помощью чередования гласных внутри основы (brechen – brach – gebrochen). Эта внутренняя флексия нехарактерна для финно-угорских и тюркских языков.
Грамматическое чередование не только гласных, но и согласных (бежать – бегу). Есть во всех индоевропейских языках в том или ином виде, но нет в семито-хамитских и северокавказских языках.
Подлежащее при переходном глаголе трактуется так же, как и при непереходном. А вот в кавказских языках есть эргативная конструкция – там подлежащее меняет форму (имеет эргативный падеж).
