Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Коммуникативная лингвистика.doc
Скачиваний:
131
Добавлен:
31.12.2018
Размер:
1.3 Mб
Скачать

14. Национально-культурная специфика построения

дискурса. Кинесика и проксемика

15. Коммуникативный синтаксис. Функционально-смысловые типы высказываний

Коммуникативный синтаксис: структура и содержание. Единицы коммуникативного синтаксиса.

Процесс порождения речевого высказывания включает в себя три основ­ные ступени: речемыслительную (или семантическую), лексико-морфологи­ческую и фонологическую.

Первая ступень охватывает все собственно семантические процессы, начиная с квантования элементов сознания (знаний) на отдельные пропозиции и кончая формированием глубинных семантико-синтаксических структур.

На второй ступени совершаются процессы отбора лексических единиц и грамматических форм, опосредствующие переход от семантико-синтаксиче­ских структур предшествующей ступени к конкретным предложениям.

На третьей ступени имеет место выработка глобальных произносительных схем в опоре на звуковые схемы отдельных словоформ, синтагм и фонетических фраз. «Фонационное исполнение» произносительных схем завершает весь процесс порождения предложений.

Актуально-просодическая структура (инотема) высказывания создается актуальным членением, членением на синтагмы и актуализацией. Все названные средства действуют взаимосвязанно, и задача данной главы – раскрыть характер этого взаимодействия.

Синтаксис – это область взаимодействия формы, значения и функции. И поэтому синтаксис конструктивен, т. е. организуется конструкциями, единицами, устроенными определенным образом: синтаксис функционален, поскольку единицы его наделены определенными функциями; синтаксис семантичен, поскольку, функционируя, его единицы выражают определенное внеязыковое содержание; синтаксис коммуникативен, потому что он служит процессу коммуникации. Отнять одно из перечисленных свойств – значит представить объект изучения неполноценным, ущербным, неадекватным реальности.

Единицы функционально-коммуникативного синтаксиса – словосочетания, предложения и высказывания.

Докоммуникативный синтаксис: структура и содержание. Слово в синтаксисе (слово в лексике – лексема; слово в морфологии – словоформа, или морфологическое слово; слово в синтаксисе – синтаксическая форма слова и синтаксема). Синтаксическое слово как результат взаимодействия лексического слова (одного из значений лексемы) и морфологической формы (словоформы).

Частеречное значение слова и его категориально-семантическое значение. Категориально-семантические подклассы существительных и глаголов. Существительные конкретные и абстрактные; конкретно-личные и конкретно-предметные. Категория одушевленности/неодушевленности. Существительные абстрактные: имена действия, имена состояния, имена качества.

Полузнаменательные существительные: модальные (желание, необходимость), фазисные (начало, конец, продолжение), категориальные (причина, условие), параметрические (рост, вес, ширина, объем).

Понятие изосемичности/неизосемичности. Изосемия – соответствие между категориальным значением части речи (существительное – субстанция: предмет, вещество, человек, растение, животное; глагол – действие: прилагательное – качество; числительное – количество; предикативное наречие (категория состояния) – состояние) и категориально-семантическим подклассом (разрядом внутри части речи). Изосемические подклассы слов: конкретно-предметные и личные существительные, глаголы со значением действия (акциональные), качественные прилагательные, количественные числительные. Неизосемические подклассы слов: глаголы, не обозначающие действия (со значением состояния, отношения, изменения качества, изменения количества); существительные, не обозначающие предмета или лица (со значением действия, состояния, качества и др.). Взаимодействие частей речи (причастие, деепричастие).

Функциональные возможности синтаксемы, функции и позиции синтаксического слова. Репертуар элементарных единиц синтаксиса («Синтаксический словарь русского языка»).

Техника межсловных связей. Сочинительные и подчинительные отношения между словами и частями сложного предложения. Интонация и союзы как средства выражения сочинительной связи. Средства выражения подчинительной связи: в словосочетании – окончания и предлоги, в предложении – союзы, союзные слова, относительные местоимения, интонация.

Словосочетание – номинативная единица, распространенное слово. Распространение как ограничение понятия. Обязательное распространение: сильное управление, «нечленимые» словосочетания, понятие связанной синтаксемы. Типы подчинительной связи между словами: согласование, управление, примыкание (сходства и отличия). Особые случаи межсловных отношений: неизменяемые существительные (надеть пальто), неизменяемые прилагательные (брюки цвета хаки), количественно-именные сочетания (два стула, пять стульев), словосочетания с притяжательными местоимениями (ее глаза).

Переходные и непереходные глаголы. Винительный/родительный падеж при переходных глаголах с отрицанием. Словосочетания с однокоренными словами: именные и глагольные (читать книгу – чтение книги, бежать быстро – быстрый бег), с зависимым прилагательным и зависимым существительным (белый снегбелизна снега).

Коммуникативный синтаксис: структура и содержание. Предложение как коммуникативная единица, как средство выражения мысли. Предложение – предикативная единица. Предикация как акт приписывания субъекту (конкретно-личному или конкретно-предметному) предикативного признака (действия, состояния, качества, количества и т. д.). Предикативность как соотнесенность содержания высказывания с действительностью. Предикативные категории (соотносящие предложение с действительностью): категория времени, категория модальности и категория лица. Глагольные (морфологические) категории времени, наклонения и лица и синтаксические категории времени, модальности и лица (личности/неличности).

Принципиальная двусоставность предложения, обусловленная обязательной двусоставностью человеческой мысли. Субъект и предикат. Субъект предложения – обязательный компонент модели предложения, обозначающий носителя предикативного признака. Субъект личный, не-личный (предметный), вне-личный (пространственный). Синтаксемы личного субъекта (Ребенок спит; Ребенку холодно; У ребенка жар), синтаксемы не-личного субъекта (Станок простаивает; Стульевпять), синтаксемы вне-личного субъекта (В доме смех; За окном гроза; У ворот суета и смех).

Понятие предиката как приписываемого признака. Глагольныеи и именные предикаты. Семантика и особенности выражения значений времени, модальности и лица.

Изосемические и неизосемические средства выражения субъекта и предиката. Взаимодействие типового значения модели и структуры в модели предложения. Изосемические, элементарные модели (коммуникативный минимум).

Связь моделей предложения с определенным коммуникативным типом речи (репродуктивным и/или информативным), закрепленность за одним или несколькими регистрами.

Видоизменения (варианты) модели по лицу, времени, числу. Личные формы глаголы и синтаксическое лицо. Субъект личный, не-личный и вне-личный: наличие парадигмы у предложений с личным субъектом (Я открываю дверь; Ты открываешь дверь; Он открывает дверь), отсутствие парадигмы у предложений с не-личным субъектом (только: Ключ открывает дверь). Значимая невыраженность личного субъекта: определенно-личность, неопределенно-личность, обобщенно-личность. Лексические средства выражения неопределенного и обобщенного лица (ЗвонятКто-то звонит; Цыплят по осени считаютВсе умные люди цыплят считают по осени; В библиотеке разговаривают тихо – Воспитанный человек в библиотеке разговаривает тихо). Критерий разграничения неопределенно-личных и обобщенно-личных предложений: включенность/исключенность субъекта речи (говорящего) по отношению к субъекту действия (Звонят – кто-то но не Я; Цыплят по осени считают – все умные люди и Я в том числе). Обобщенно-личные предложения: обобщенность, повторяемость событий во времени и, как следствие, неполнота временной парадигмы, закрепленность обобщенно-личных предложений за информативным типом речи.

Временные формы глагола и синтаксическое время. Актуальное значение глагольных форм настоящего, прошедшего и будущего времени при совпадении времени действия и времени наблюдения. Актуальное, узуальное и обобщенное время и возможность/невозможность временных грамматических форм предложения.

Вид глагола как средство выражения «внутреннего» времени: соотносительность фазисных глаголов (начать, кончить, продолжать) и внутрисловных показателей вида (например, приставок: заигралначал играть, отыгралкончил играть).

Глагольное наклонение и синтаксическая модальность. Модальные модификаторы предиката: модальные глаголы (хотеть, мочь), модальные прилагательные (должен, намерен, обязан), модальные наречия (можно, нужно, надо, должно), модальные существительные (желание, намерение). Модальность и точка зрения, внутренняя и внешняя модальность, два значения слов может и должен (Петя может проплыть эту дистанцию хорошо – т. е. способен, сможет – «внутренняя модальность»; Петя может проплыть эту дистанцию хорошо – т. е. Возможно (Я считаю возможным), что он проплывет хорошо – «внешняя модальность»). Соотносительность предложений с модально осложненными предикатами, предложений с вводно-модальными словами, сложноподчиненных предложений с модальными словами в главной части. Закрепленность модальных модификаций предложения за информативным типом речи.

Залог глагола и пассивная конструкция. Глаголы на -ся, краткие страдательные причастия (Архитекторы разрабатывают проект спортивного комплекса – Проект спортивного комплекса разрабатывался хорошими архитекторами – Проект спортивного комплекса разработан хорошими архитекторами). Синонимичность с предложениями неопределенно-личными при соответствующем порядке слов (Дом уже построен – Дом уже построили; Землю уже вспахали). Закрепленность пассивных конструкций за информативным типом речи.

Синонимические варианты элементарных моделей (в синонимическом варианте один или оба компонента модели выражены неизосемическим способом):

Типовое значение

Основной вид модели

Синонимические

Варианты модели

Субъект и его действие

Брат работает

Брат за работой

У брата работа

Субъект и его состояние

Брату весело

Брат весел

Брат веселится

У брата веселое настроение

Субъект и его свойство

Брат ленив(ый)

Брат ленится

Брат – лентяй

Брат лентяйничает

Субъект и его количество

Яблок (было) десять

Яблок стало больше

Яблок (было) с десяток

Яблок прибавилось

Сопоставление синонимических вариантов (синонимичных предложений), выявление смысловых различий: в синонимических вариантах модели происходит приращение смысла: Пете весело (состояние как внутреннее ощущение) – Петя весел (сейчас выглядит веселым) – Петя веселится (делает что-то, причиной чего является веселое настроение).

Синтаксическое поле предложения как совокупность всех видоизменений модели (основной вид, или исходная форма, изосемический вариант,– грамматические модификации (временные и личные) – фазисные и модальные модификации – синонимические варианты).

Выраженность/невыраженность всех компонентов предложения: системная невыраженность (неопределенно-личность, обобщенно-личность; отсутствие показателя настоящего времени с именным предикатом) и контекстуальная невыраженность (понятие неполного предложения). Тире между субъектом и предикатом. Тире в неполных предложениях.

Распространение компонентов модели, присловные связи, выражение компонента модели словосочетанием. Понятие члена предложения.

Осложнение предложения как соединение в одном высказывании минимум двух предикативных единиц. Прямая и относительная предикативность (полупредикативность). Синонимия синтаксем, причастных и деепричастных оборотов и придаточных предложений (Иду к ручью – Иду туда, где (течет) ручей; На лестнице он вспомнил, что... – Оказавшись на лестнице, он вспомнил... – Когда он оказался на лестнице, то вспомнил...; Он выполнил все задания – Он выполнил все, что задачи; Тропинка к дому – Тропинка, ведущая к дому – Тропинка, которая ведет к дому). Понятие полипредикативной конструкции: предложения сложные и осложненные.

Обособление. Морфологическая база обособления (причастия, деепричастия). Обособление прилагательных. Условия обособления (различие между определением понятия и приписыванием предикативного признака, категория определенности/неопределен-ности). Знаки препинания в осложненных и сложных предложениях.

Правило образования деепричастного оборота: обносубъектность полипредикативной конструкции. Деепричастие совершенного вида как средство выражения предшествования. Возможность/невозможность замены деепричастного оборота на причастный или придаточное предложение. Синонимия предложений с деепричастными оборотами и предложений с двумя сказуемыми (предикатами): отношения последовательности и одновременности действий.

Предложение в тексте. Язык и Речь как парадигматика (в системе языковых форм, обнаруженных лингвистом) и синтагматика (в реальном, наблюдаемом тексте). Парадигматика предложений – синтаксическое поле предложения, синтагматика предложения – функционирование данной модели в реальном контексте. Функции порядка слов и интонации. «Свободный» порядок слов как средство выражения связи между предложениями в тексте.

Актуальное членение высказывания. Данное/новое (тема/рема). Тема предложения и тема текста. Рема предложения и рематическая доминанта текста (преобладание предикатов определенной семантики в рематической позиции); соотнесенность темы текста и рематической доминанты:

Тема текста

Типовое значение

большинства предложений

Рематическая

доминанта

Описание места

субъект (вне-личный) и его характеристика по наличию предметов

Предметная

Характеристика предмета, персонажа

субъект (личный или неличный) и его свойство

Качественная

Динамика

действия

субъект (личный) и его действие

Акциональная

Состояние природы, человека

субъект (личный или вне-личный) и его состояние

Статуальная

Предметная доминанта – преобладание в рематической позиции конкретно-предметных существительных, качественная – имен прилагательных и существительных со значением качества, акциональная – глаголов со значением действия, статуальная – слов категории состояния, глаголов или имен существительных со значением состояния.

Темо-рематическое соединение предложений: последовательное и параллельное.

Соотношение структуры предложения и его актуального членения. «Объективный» (нормальный, нейтральный) порядок слов и «субъективный» (контекстуально-обусловленный) порядок слов. Тема – субъект – подлежащее; рема – предикат – сказуемое. Нечленимые предложения, их типы (интродуктивные предложения, нечленимые предложения в репродуктивном типе речи). Именительный темы (именительный представления).

Структурно-семантическое взаимодействие предложений в тексте. Темо-рематическое членение предложения и его синонимический вариант (Дворник должен убирать улицу – Убирать улицу должен дворник – Уборка улицы – дело дворника). Структурно-семантические видоизменения (модификации, варианты) модели и порядок слов (Деревья посажены – Деревья посадили – Школьники посадили деревья).

Понятие анафоры, связь с предтекстом. Анафорические средства: местоимения, повтор, неполнота как отсылка к предтексту.

Структурное взаимодействиепредикативных единиц. Сложные предложения (союзные и бессоюзные). Знаки препинания в сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных предложениях. Двоеточие и тире в бессоюзных предложениях с логическими отношениями между частями.

«Сворачивание» одной из частей сложного предложения в словосочетание (Приезд отца всех обрадовал). Средства конденсации информации в рамках осложненного предложения: признаковые синтаксемы (в слезах, в ужасе, в тоске), имена действия, состояния, качества, причастия, деепричастия, инфинитив.

Семантические и структурные особенности предложений типа Жизнь – это борьба; Жизнь есть жизнь (Война есть война); Жизнь прожить – не поле перейти; сентенции типа Красота спасет мир; Поле любит труд.

Средства выражения времени, места, причины, условия, уступки, цели, следствия в простом, осложненном и сложном предложении.

Именные группы с производными предлогами несмотря на, благодаря, вопреки, кроме, по причине, в лице, в качестве, в силу и др.; их значение и правила употребления. Знаки препинания при именных группах с производными предлогами.

Уточнение и сравнение. Способы выражения уточнения. Знаки препинания. Обособленное приложение. Средства выражения сравнения в осложненном и сложном предложении: предложно-падежные формы существительного, сравнительные обороты, компаратив (сравнительная степень прилагательного и наречия), придаточные предложения.

Оценка. Категория оценки как один из разрядов слов на -о. Сочетаемость с инфинитивом и производными существительными. Предложения с оценочными словами как непрямое побуждение (Обижать маленьких нехорошо).

Однородные члены, обобщение. Средства выражения обобщения. Знаки препинания.

Присоединение. Сущность присоединительных отношений как отношений, соединяющих объективную информацию и субъективное мнение говорящего об этой информации, как соединение информации и комментария. Средства выражения присоединения.

«Внепредложенческие компоненты» – средства диалогизации монолога: обращения, вводно-модальные слова, междометия. Синтаксическая организация и пунктуационное оформление предложений с «внепредложенческими» компонентами.

Обобщение изученного. Способы выражения в русском языке значений:

лица, времени, модальности;

действия, состояния, качества, количества, оценки;

причины, условия, уступки, цели, следствия;

определенности, неопределенности, обобщенности и др. (Учащиеся составляют обобщающие таблицы, в которых обнаруживают взаимодействие лексики, морфологии и синтаксиса).

Словосочетание (с/с) – объект не только докоммуникативного, но и коммуникативного синтаксиса. Словосочетанием называют синтаксическое построение минимум из двух слов, сформированное на основе подчинительной связи управления, согласования и примыкания. Общеизвестно, что в русистике существуют две концепции относительно понимания с/с: широкое понимание с/с, как любого синтаксического построения такого типа, включая предикативные пары и узкое понимание с/с, при котором из с/с исключаются не только собственно предикативные пары типа Маша – красивая, но и такие случаи, когда предицирование присутствует как бы с намеком, например, при инвертированном порядке компонентов с/с с актуализацией согласуемого компонента типа ведут жизнь праздную.

Статус с/с можно определить так: с/с – это полифункциональная единица синтаксического уровня, обладающая содержательным инвариантом – денотативной структурой, семантическим представлением данного инварианта – сигнификативной, или пропозициональной структурой, ср. читать книгу и чтение книги, желтый цветок и желтизна цветка, и формальной синтаксической структурой. Мы рассматриваем с/с не как аналог слова в его номинативной функции, а как единицу, промежуточную между словом и предложением, которая на периферии поля может иметь зоны пересечения как с категорией слова, так и с категорией предложения.

Категория с/с представлена несколькими классами. Назовем наиболее очевидные, имея в виду, что жестких границ между ними нет:

  1. идиомы типа спустя рукава, бить баклуши, положить в долгий ящик и под.;

  2. с одним метафоризированным компонентом типа бурные аплодисменты (ср. кальку насыщенные аплодисменты во французском и громовые аплодисменты в английском);

  3. метафоризированные, которым в других языках соответствует одно слово, ср.русск. железная дорога и белор. чыгунка; русск. Потерять сознание и польск. zemdleć;

эти три класса и именно их мы считаем собственно связанными с/с, или фразеологизмами;

  1. все остальные.

Что касается «всех остальных», то, как уже доказано, например, абсолютно свободной сочетаемости не существует в принципе, поэтому понятие степени связанности с/с – это вопрос полевой структуры категории с/с. Именно «все остальные» и являются объектом нашего внимания в дальнейшем изложении. Но и среди «всех остальных» можно выделить два подкласса:

а) с/с, в которых оба или все компоненты являются полнознаменательными словами: новая шляпа, быстро бежать, писать письмо;

б) с/с, в которых смысловая нагрузка падает на грамматически зависимое слово, а грамматически стержневое слово относится к разряду строевых слов: экспликаторов типа вести работу, производить ремонт, совершать набеги, синий цвет, большой размер; классификаторов типа чувство голода, состояние невесомости; родовых слов типа город Москва, страна Испания, ремонтные работы. Словосочетания типа вести работу – очень важный класс структур, так называемые «описательные предикаты» (термин В. А. Белошапковой), играющие большую роль при синонимических перефразировках предложения, при решении коммуникативных задач говорящего.

Назовем основные функции с/с.

В рамках нашей модели можно говорить о главенстве у с/с информативной, или идентифицирующей функции, поскольку, например, с/с типа быстро идти и медленно идти, читать книгу и читать журнал, черная смородина и красная смородина, шариковая ручка, перьевая ручка, гелевая ручка и даже выть волком и выть по-волчьи, где налицо одна денотативная, но две сигнификативные структуры, несут разную информацию.

Номинативной функцией как главенствующей (в нашей модели языка)обладают, очевидно, с/с первых трех классов, в частности, сочетания типа железная дорога, что не лишает их обязанности выполнять информативную функцию.

Коммуникативная функция с/с является инструментом актуального членения. В рамках предложения именно порядок словоформ в с/с определяет интонационный рисунок предложения. Так, узуальный для данного типа с/с порядок словоформ при прямом порядке слов в предложении обусловливает обычно нейтральную интонацию: Я вчера купил интересную книгу (в данном случае ИК-1). Изменение порядка словоформ в с/с, например, препозиция управляемой словоформы: Я вчера интересную книгу купил или постпозиция согласуемой словоформы: Я вчера книгу интересную купил – приводят к появлению акцентного выделения. Отметим, что это не единственный случай участия с/с в коммуникативной организации предложения.

Предложение – единица коммуникативного уровня. На этом уровне различаются минимальные, но коммуникативно достаточные конструкции – модели предложений, а также неэлементарные, осложненные модели. Критерием выделения минимальных, коммуникативно достаточных структур признается взаимодействие синтаксиса и морфологии (семантики синтаксических компонентов и категориальной семантики частей речи).

Семантико-синтаксическая структура предложения. Изучение синтаксического строя русского языка в аспекте выполняемого языком коммуникативного назначения выявляет известные расхождения между объективно существующей организованностью синтаксиса, объективными функциями его средств и теми представлениями о его организации, которые традиционно сложились в грамматические теории.

1. Семантико-синтаксическая структура предложения формируется взаимодействием двух планов, в одном из которых получает отражение связь предложения с действительностью, в другом – связь его с процессом мышления. Акт мышления, выражаемый предложением, всегда двучленен: некоторому субъекту приписывается некий предикативный признак. В различиях языковых форм и значений субъектов и предикатов проявляется план связи предложения с внеязыковым миром: разным типовым содержанием и способами его оформления обусловлена принадлежность предложений к разным структурным типам.

    1. Предикативность, характеризующая каждое предложение, понимается как предикативное отношение между структурно-смысловыми опорами мысли-предложения – субъектом и предикатом, выражающееся в языковых категориях времени, модальности и лица. Такое понимание предикативности позволяет объединить два противопоставляемых подхода к предикативности, а вместе с тем преодолеть искусственное разделение «грамматического» и «информативного» минимумов предложения.

  1. Тем самым уточняется и представление о структуре языкового значения предложения. Предикативное отношение признака к его носителю рассматривается как общее для любого предложения, собственно грамматическое значение данной единицы синтаксического уровня. Различиями формально содержательного состава взаимно обусловленных главных компонентов предложения определяется производное от этого состава семантико-синтаксическое значение того или иного типа предложения.

  2. Многообразие так понимаемых типов предложения предстает в классификации, приводящей в соответствие выражаемое в той или иной модели предложения типовое содержание и языковые средства. Предназначенные для выражения данного содержания.

Предложение, являясь минимальной единицей связной речи, функционирует не само по себе, а как часть целого, как компонент текста. В связной речи возникает проблема изучения предложения с точки зрения контекста и речевой ситуации.

В речи одно и то же предложение может приобретать разный смысл. В процессе общения говорящий стремится подчеркнуть тот аспект содержания, который является существенным для данного сообщения. В предложении Андрей проснулся от холода сообщается о том, по какой причине произошло событие (От чего проснулся Андрей?). Предложение Проснулся от холода Андрей содержит ответ на вопрос: кто проснулся от холода?). В предложении От холода Андрей проснулся содержится информация о том, что произошло с Андреем от холода. Таким образом, предложение с одним и тем же грамматическим составом может служить основой для передачи нескольких сообщений.

Предложение и высказывание. Предложение, функционирующее в качестве единицы сообщения, принято называть высказыванием. Раздел синтаксиса, который изучает устроенность предложения как высказывания, называют коммуникативным (динамическим) синтаксисом. В коммуникативно-синтаксическом аспекте предложение представляет собой такую синтаксическую единицу, которая реализует вытекающее из контекста коммуникативное задание. Коммуникативное задание удобнее всего представить в форме вопроса. Та часть высказывания, в которой содержится ответ на вопрос, является информативно значимой, т. е. таким компонентом, ради которого состоялось высказывание.

Возможность выбора информативно значимого компонента существует только для отдельно взятого предложения. В связной речи выделение смыслового центра предопределяется контекстом. Логика развития мысли требует движения от известного к неизвестному, от данного к новому. Эта логическая закономерность на языковом уровне проявляется в том, что высказывание членится на два состава. Один состав обозначает исходное в сообщении, данное, предопределенное предшествующим контекстом или ситуацией. Этот состав принято называть темой высказывания. Второй состав – то, что сообщается о теме, что передает основное содержание высказывания. Его принято называть ремой. Предложение Сибирские весны / капризны членится на два состава (знак / отделяет тему от ремы). Сибирские весны это тема высказывания, капризны – рема. Состав темы и ремы определен коммуникативным заданием: в предложении содержится ответ на вопрос о том, каковы сибирские весны.

Обычно членение на тему и рему возникает под непосредственным влиянием объясняющего контекста и получает в нем необходимую поддержку: Удивительное / интересно. Заинтересованность – / родная сестра исследованию. Исследование приводит к открытию. Открытие – / ступенька к новому удивлению. Во втором и последующих предложениях темой является то, на что уже указывалось в контексте. «Известность» темы в приведенном примере присуща как говорящему, так и воспринимающему текст. Однако тема может быть и неизвестна воспринимающему текст. В этом случае исходное в сообщении, тема, устанавливается с точки зрения говорящего: Осенью / опустевший сад затихает. Солнце / освещает бурые стебли увядшей травы. Потемневшие ветви деревьев / четко вырисовываются на прозрачном небе.

Функция темы характерна для слов с предметным значением. Части речи, обладающие этим значением, лексико-грамматической природой предназначены для выражения предмета сообщения, т. е. темы.

Функция ремы характерна для слов со значением признака: глагола, прилагательного, наречия. Обозначая действие, качество, состояние, слова со значением признака предназначены для характеристики предмета сообщения и выступают в роли ремы: Костер уже потухал. Свет уже не мелькал, а красное пятно сузилось, потускнело; Дети идут как-то лениво, купание какое-то неудачное, поспешное.

Функция частей речи может и не соответствовать их лексико-грамматическому значению. Так, слово со значением признака может стать темой, а слово с предметным значением – ремой. Такое изменение типичных отношений происходит только под влиянием контекста: Умный пес быстро вскарабкался на стену. Вслед за ним очутился на стене / и Сергей. Группа глагола-сказуемого стала темой потому, что данный факт назван в объясняющем контексте.

Рема является информативно значимым компонентом, составляет коммуникативный центр высказывания, и потому высказывание не может состояться без ремы. Что касается темы, то ее наличие не обязательно. Существуют высказывания с нулевой темой, они называются нерасчлененными. Весь состав таких предложений образует комплексную рему. Нерасчлененные высказывания чаще всего употребляются в повествовательных и описательных контекстах, в которых содержится сообщение о существовании или возникновении явлений и фактов действительности: Наступил длинный осенний вечер; Шел частый колючий дождь. Эти высказывания в коммуникативно-синтаксическом аспекте характеризуются единством своего состава, нерасчлененностью, как бы ни были они распространены.

Смысловое членение высказывания на тему и рему называется актуальным членением.

Актуальное членение всегда бинарно: тема – рема. В синтаксически распространенных предложениях тема и рема могут быть комплексными, т. е. могут включать в свой состав несколько членов предложения: Длинные прямые темные волосы не слушались его; Синева на востоке сменилась багровой мглой. Актуальное членение этих высказываний совпадает с синтаксическим членением на группу подлежащего и группу сказуемого. Комплексная тема состоит из подлежащего и его распространителей: длинные прямые темные волосы, синева на востоке. Комплексная рема представлена сказуемым и зависимыми от него второстепенными членами: не слушались его, сменилась мглой.

Актуальное членение представляет собой самостоятельный уровень языковой системы. Единицей этого уровня является высказывание. Как всякая языковая единица, оно имеет грамматические средства оформления. Формальными средствами организации высказывания служит интонация и порядок слов. Смысловое членение на тему и рему оформляется интонационно: тема, расположенная в начале предложения, выделяется повышением тона; показателем ремы служит фразовое ударение. Фразовое ударение и интонационный центр предложения сосредоточены на реме потому, что она является главным смысловым компонентом высказывания. Если рема состоит из нескольких знаменательных слов, то фразовое ударение выделяет последнее из них.

Вторым важным средством выражения актуального членения является порядок слов. Порядок слов меняется в зависимости от коммуникативной задачи сообщения, но при этом он не свободен: при разном порядке слов смысл предложения и соответственно его коммуникативное задание оказываются различными. В кодифицированном литературном языке порядок следования компонентов актуального членения подчиняется определенным правилам: тема, как исходный пункт высказывания, находится в начале предложения, рема, содержащая информацию о теме, – в конце предложения (тема – рема). Такой порядок слов В. Матезиус назвал объективным.

Место фразового ударения может меняться при неизменном порядке слов. Доказательством тому служит эксперимент, заключающийся в передвижении фразового ударения с одного слова на другое в пределах одной и той же синтаксической структуры: 1) Андрей проснулся от холода; 2) Андрей проснулся от холода; 3) Андрей проснулся от холода. Эти высказывания при неизменном порядке слов различаются объективным (1) и субъективным (2, 3) порядком следования компонентов актуального членения. В стилистически нейтральной речи естественное положение слова с фразовым ударением в конце предложения. В этом случае не только фразовое ударение, но и порядок слов помогает выявлению информативно значимого компонента.

Дополнительным средством выражения актуального членения являются частицы. Выделяя тему или рему, они служат для выражения единственно возможного варианта актуального членения: Слона-то / я и не приметил.

Грамматические средства выражения актуального членения позволяют на базе предложения с одним и тем же синтаксическим составом образовать определенное количество вариантов. Эти варианты образуют замкнутую систему и составляют коммуникативную парадигму предложения.

Исходным членом коммуникативной парадигмы является такой вариант высказывания, в котором актуальное членение соответствует синтаксическому членению. Такие высказывания называются контекстуально независимыми: Никто из родных / не спал в эту ночь. Актуальное членение этих предложений совпадает с синтаксическим членением на группу подлежащего и группу сказуемого. В контекстуально независимых высказываниях актуальное членение может соответствовать не синтаксическому членению, а семантической структуре: У одинокого старика / не сохранилось друзей.

В коммуникативных вариантах предложения актуальное членение может расходиться с синтаксическим. Такие высказывания называются контекстуально зависимыми. Контекстуальная зависимость высказывания возникает в двух случаях.

  1. Группа сказуемого выполняет функцию темы, а группа подлежащего – функцию ремы: Особенно приметна была на этом лице / его мертвенная бледность. В данном случае расхождение актуального членения с синтаксическим вызвано тем, что группа сказуемого, предназначенная в контекстуально независимых высказываниях для выражения ремы, выполняет функцию темы, а группа подлежащего, предназначенная для выражения темы, выполняет функцию ремы.

  2. Контекстуальная зависимость высказывания может создаваться расчленением группы подлежащего или группы сказуемого: Костер был разложен / возле мастерских.

Каждое предложение в соответствии с его строением и распространением имеет коммуникативную парадигму, которая включает контекстуально независимые и контекстуально зависимые высказывания. Рассмотрим коммуникативную парадигму предложения Зимний день незаметно проходит. В коммуникативную парадигму входят следующие варианты высказывания: 1. Зимний день / незаметно проходит. 2. Незаметно проходит зимний день. 3. Зимний день проходит / незаметно. Проходит зимний день / незаметно. 4. Незаметно проходит зимний день. Исходный член парадигмы – контекстуально независимое высказывание (1). Оно создается таким актуальным членением, при котором группа подлежащего образует тему, а группа сказуемого – рему: Зимний день / незаметно проходит. Высказывание отвечает на коммуникативный вопрос: что можно сказать о зимнем дне? В парадигму этого предложения входит нерасчлененное высказывание (2). В нем группа сказуемого предшествует группе подлежащего и весь синтаксический состав предложения представляет собой комплексную рему: Незаметно проходит зимний день. Высказывание отвечает на коммуникативный вопрос: что происходит? Отсутствие актуализации, то есть нерасчлененность на тему и рему, также делает этот вариант высказывания контекстуально независимым. Актуальное членение данного предложения может расходиться с синтаксическим (3). Это происходит в том случае, если ремой является определительное наречие. Порядок слов, то есть постпозиция определительного наречия, служит средством выражения нового актуального членения: Зимний день проходит / незаметно. Проходит зимний день / незаметно. Эти высказывания отвечают на коммуникативный вопрос: как проходит зимний день? Коммуникативное задание, сформулированное в вопросе, определяет расчленение группы сказуемого: глагол-сказуемое включается в состав комплексной темы, определительное наречие образует рему. Расчлененность группы сказуемого приводит к контекстуальной зависимости этих вариантов высказывания.

Рассмотренные коммуникативные варианты характеризуются объективным порядком следования компонентов: тема предшествует реме. В эмоциональной речи возможна перестановка темы и ремы: Незаметно проходит зимний день (4). Характер актуального членения высказывания не изменяется, но вариант характеризуется субъективным порядком слов: рема предшествует теме, дополняет коммуникативную парадигму предложения.

Таким образом, коммуникативная парадигма – это система вариантов высказывания, образованных на базе предложения с помощью порядка слов и интонации.

Коммуникативные типы речи и их морфология

Коммуникативные типы речи. Монолог как развернутое сообщение информации. Способ получения информации: через прямое (собственное) восприятие действительности и из другого источника информации (от собеседника, из книги, из средств массовой информации). Отражение действительности с точки зрения непосредственного наблюдателя (говорящего или одного из персонажей текста) – репродуктивный тип речи; передача информации, знания, не связанного с прямым наблюдением, – информативный тип речи. Соотношение понятий репродуктивности, информативности, с одной стороны, и повествования, описания – с другой. Повествование как сообщение о динамике внеязыковых явлений, о последовательности событий, о последовательно сменяющихся во времени действиях и состояниях. Описание как сообщение о статике внеязыковых явлений, о существующих в ограниченном фрагменте действительности предметах, качествах предметов. Повествование и описание в репродуктивном и информативном типах речи. Понятие коммуникативного регистра:

Значение предложения

Тип речи

Репродуктивный

Информативный

Статика предметов, качеств, состояний

Репродуктивно-описательный регистр

Информативно-описательный регистр

Динамика действий, состояний

Репродуктивно-повествовательный

Регистр

Информативно-повествовательный

Регистр

Письменный монолог и устный диалог – две полярные формы речи. Предложение в монологе и диалоге. Грамматические средства разграничения монологически и диалогически обусловленных предложений: наклонение глагола, интонация и порядок слов в вопросительных и побудительных предложениях, интонация в восклицательных предложениях. Слова-обращения, слова-предложения. Вводные слова в диалогических и монологических текстах.

Способы передачи чужой речи. Прямая речь в диалогических и монологических текстах. Косвенная речь, несобственно-прямая речь (синтаксическая структура и знаки препинания). Цитата как способ передачи чужой речи. Цитация и цитирование. Цитирование – точная передача чужого высказывания. Цитация – использование чужого слова, но с другим (часто противоположным) смыслом.

Структура текста и коммуникативная типология речи. Морфология коммуникативных типов речи (особенности функционирования морфологических категорий в разных коммуникативных регистрах):

  • видо-временные формы глагола: сюжетные и несюжетные времена; акциональность/неакциональность; наблюдаемость/ненаблюдае-мость;

  • категории лица: текст, организованный точкой зрения рассказчика- героя (1-е лицо); текст, организованный точкой зрения рассказчика-очевидца, участника событий, и объективная, отстраненная подача информации от 3-го лица; Я лирического героя в поэзии;

  • вводно-модальные слова как способ обнаружения точки зрения говорящего (внутри художественного пространства и времени);

  • категория вида как средство противопоставления статики динамике;

  • категория залога как взаимодействие информативного и репродуктивного типов речи;

  • категория наклонения как взаимосвязь диалога и монолога;

  • обращение как способ персонификации не-личных субъектов.

Актуальное членение высказывания. Актуальное членение – это смысловое членение высказывания на два взаимосвязанных компонента, чаще всего называемых тема (Т) и рема (Р). Тема – исходная, отправная часть высказывания, в реме же содержится то, что должно быть сообщено, по замыслу говорящего о теме. Например: Нападать (Т)должен я (Р); О Маугли (Т)мы знаем от Киплинга (Р); Самолет (Т)с громом плывет в тени облаков (Р); У подножия деревьев (Т)прячется в тени маленький белый дом (Р).

Членение на тему и рему следует отличать от членения на «данное» и «новое». Эти термины мотивированы и соответственно обозначают части высказывания, содержащие информацию, известную из предтекста, и информацию новую, неизвестную для адресата речи. Иногда тема и «данное», рема и «новое» совпадают (что, по-видимому, и бывает причиной их смешения). Так, в следующих примерах можно наблюдать совпадение актуального членения и членения на «данное» (Д) – «новое» (Н):

Тип 1:

Жил-был царь.

У царя (Т–Д) ║ был двор (Р–Н).

На дворе (Т–Д) ║ был кол (Р–Н).

В первом примере (тип 1) первое высказывание, будучи представлено одной синтагмой, считается актуально не расчлененным. Естественно, что в нем (как, впрочем, и в абсолютно начальных высказываниях монологических текстов любого другого типа) не выделяется ни «данное», ни «новое», поскольку вся заключенная в нем информация является новой, неизвестной адресату.

Дальнейшее развитие структуры данного текста, организованного по принципу так называемой цепной (или последовательной) связи высказываний, идет в направлении от ремы-«нового» предыдущего высказывания, которое в следующем высказывании становится темой-«данным», и т. д.

Однако понятия «данного» и «нового» неприменимы к текстам с другими способами актуальной организации, и в них можно наблюдать только членение высказываний на тему и рему:

Тип 1: На Сириусе (Т) есть дети (Р); Традиционный фестиваль шекспировских спектаклей (Т) начался в Ереване (Р).

Тип 2: Участникам конференции (Т) была предложена разнообразная культурная программа (Р). В первый день работы (Т) состоялась экскурсия по городу (Р). На второй день, вечером, (Т) было организовано коллективное посещение спектакля драматического театра (Р). В третий день, во второй половине, (Т) желающие смогли познакомиться с организацией производства на местном мебельном комбинате (Р).

Тип 3: Машина (Т) остановилась на пустынном участке дороги под сплетенными ветками старых деревьев (Р). За широкой полосой золотого песка (Т) шелестел прибой (Р);

Пришла весна. Серый снег (Т) съедали ветры и туманы (Р), пегими (Т) стали мокрые поля (Р). Кончилась страстная неделя, наступила великая суббота. В пасмурный вечер (Т) Парашка поехала с отцом в село, к церкви, уже на телеге (Р).

Тип 4: – Почему ты сегодня такой невеселый? – Мой хороший друг (Т) серьезно заболел (Р).

Тип 1 суть высказывания-коммуникаты, т. е. краткие однофразовые тексты. Поскольку вся их информация воспринимается как неизвестная, новая, членение на «данное» и «новое» в них отсутствует и выделяются только тема и рема.

В тексте (тип 2) содержание высказываний сопоставляется посредством соотнесения разных меняющихся тем и рем, которые несут в себе только новую информацию.

Анализ приведенных примеров позволяет сделать некоторые выводы. Во-первых, ясно, что понятия «данного» и темы, «нового» и ремы не исключают друг друга и их не следует ни смешивать, ни подменять одно другим. Члене­ние на «данное» – «новое» и актуальное членение, по-разному взаимодейст­вуя, оба участвуют в актуальной организации различных типов монологиче­ских и диалогических текстов. Очевидно при этом, что тексты, в которых ак­туальное членение и членение на «данное» – «новое» совпадают, являются более связными и прочными, чем другие приведенные образцы. Большая степень связности указанных текстов обеспечивается наличием в предтексте элементов, которые в последующих высказываниях выступают в качестве «данного»-темы. Эти повторяющиеся в посттексте элементы предтекста обычно называются анафорическими. И здесь практически важна проблема эквивалентной и стилистически приемлемой словесной передачи анафориче­ских «данного» и темы. Такая передача может быть осуществлена двумя спо­собами: 1) тавтологически (буквально) – Жил-был царь. У царя был двор...; Он открыл ящик. Ящик был пуст; 2) посредством субституции (корреля­ции, замены). Субституирующая передача анафорических «данного» и темы имеет несколько разновидностей. Приведем только основные: а) местоименная – Я подошел к двери. Она была заперта; б) синонимическая – Вечером мы приехали в Москву. Столица встретила нас праздничной ил­люминацией на всех улицах; в) обобщающая (конденсирующая) – Домой я вернулся поздно. Это не понравилось матери.

Из анализа текстов с разной актуальной организацией следует, во-вторых, вывод о том, что «данное» и «новое» в любом высказывании нельзя выявить без обращения к контексту, ибо только в контексте можно установить, какая информация высказывания является для адресата известной, а какая – неизвестной, новой. Что же касается членения на тему и рему, то в типичном виде актуальное членение – это акт предикации, т. е. интонационно-смыслового соотнесения состава темы и состава ремы в пределах образующейся интонемы высказывания. Если же учесть, что высказывание может быть и не расчлененным на тему и рему (подробнее см. об этом ниже), то предикацией в общем виде следует считать создание в процессе порождения речевого высказывания его актуально-просодической структуры, посредством которой высказывание соотносится с соответствующей конкретной конситуацией. Результат акта предикации есть предикативность, т. е. наличие в высказывании актуально-просодической структуры, делающей его пригодным для употребления в конкретной конситуации.

Для того чтобы высказывание с точки зрения актуального членения было бинарным, т. е. имело и тему и рему, необходимо, чтобы в его составе было не менее двух синтагм, которые и выполняли бы тематическую и рематическую функцию. При большем количестве синтагм роль темы обычно берет на себя первая синтагма, и эта ее роль закрепляется интонационно более значительной паузой после данной синтагмы-темы. Такую паузу мы называем актуальной.

В составе компонентов актуального членения (если они не однословны) выделяются смысловой центр темы и смысловой центр ремы. Смысловой центр темы подчеркивается синтагматическим или логическим акцентом, смысловой центр ремы – фразовым или логическим. Например: Однажды на охоте (Т) отец Насти неосторожным выстрелом ранил Балашова в грудь (Р); Девицу замуж выдать (Т) всегда время (Р).

Односинтагменные констатирующие высказывания моноремны, т. е. в них с точки зрения актуального членения представлен только смысловой центр ремы, сигнализируемых фразовым ударением. Например: Наступила весна; Темная ночь; Пришел отец и т. п.

Моноремными являются также и односинтагменные высказывания со смысловым центром ремы, сигнализируемым логическим акцентом, типа Я ведь в отпуск приехал; Ловко он по-испански научился; Ты лучше в Сибирь поезжай и т. п., а также односинтагменные ответные высказывания диалогических единств, коррелируемые с так называемыми неполными предложениями.

Таким образом, в дву- и более синтагменных высказываниях выделяются оба компонента актуального членения (тема и рема), в односитагменных – только рема. Точнее, в последнем случае фразовый или логический акцент выделяет смысловой центр ремы, остальной же состав высказывания имеет статус «сопутствующего выражения». Темы в подобных (моноремных) высказываниях нет, и стремление некоторых исследователей найти в них некую «нулевую» тему можно объяснить только желанием подвести разные способы создания предикатности в много- и односинтагменных высказываниях к одному – бинароному. Однако подобное представление актуального членения много- и односинтагменных высказываний не адекватно речевой действительности. На деле мы имеем в односинтагменных высказываниях (независимо от примененного в них речевого акцента) предикативность, созданную не «рематизацией темы» (И. Р. Гальперин), а «рематизацией» всего состава высказывания. В обоих случаях предикация может быть понимаема как создание интонемы высказывания, соответствующей определенной конситуации.

Особого рассмотрения требует вопрос об актуальном членении высказываний диалогической речи.

В диалогическом единстве (имеется в виду наиболее распространенная его разновидность – вопросо-ответное единство) актуальное членение по-разному проявляется и в вопросительном и в ответном высказывании.

В лингвистической литературе актуально-просодическая структура вопросительных высказываний нередко описывается (вслед за В. Матезиусом) аналогично актуально-просодической структуре высказываний невопросительных. При этом в местоименных вопросительных высказываниях вопросительное местоимение считается ремой, в неместоименных вопросительных высказываниях ремой признается слово, несущее на себе логический акцент и содержащее суть, ядро данного вопроса. В ответных высказываниях ремой считается слово (или сочетание слов), которое непосредственно соотносится с вопросительным местоимением, или логически акцентированное слово вопросительного высказывания. Например: — Кому ты передал книгу? — (я передал ее) Иванову; Он хорошо выступил на соревнованиях? — Да, (он выступил) удачно.

Однако игнорировать типовую коммуникативную специфику невопросительных и вопросительных высказываний (в их взаимосвязи в составе вопросно-ответного единства) и приписывать актуально-просодической структуре последних то, чего в ней нет, по меньшей мере некорректно. Актуальная квалификация собственно вопросительных элементов вопросительного высказывания нуждается в уточнении. Данная квалификация должна, по нашему мнению, осуществляться (в силу известной синсемантичности вопросительных высказываний) с учетом актуально-просодических структур и пред- и посттекстовых (невопросительных высказываний). В этом плане здесь можно выделить следующие случаи.

  1. В вопросительном высказывании имеется местоименное наречие или логически акцентированное слово, для которого есть рематический коррелят в предтекстовом высказывании.

[Вечером ║отец должен прийти.]Почему отец придет вечером? [Ведь он не собирался выходить.]

[Вечером ║к нам придет отец.] — Почему отец придет вечером ? [А мать?]

[Вечером ║отец сможет только прийти.] — Почему отец придет вечером?

[Ведь у него есть машина.]

[Отец║сможет только прийти только вечером.] — Почему отец придет вечером? [Он же собирался к нам утром.]

Можно говорить о наличии в подобных вопросительных высказываниях предтекстовой ремы или, точнее, предтекстового смыслового центра ремы.

2. Однако термин «предтексовая рема» не универсален. Он может адекватно передавать сущность описываемых явлений в том случае, если в предтекстовом высказывании действительно имеется рема, которая повторяется с логическим акцентом в вопросительном высказывании. Но адекватность утрачивается, если говорящий (спрашивающий) «рематизирует» в вопросительном высказывании тот или иной неактуализированный в предтексте элемент на основании каких-либо субъективных причин, подчас не известных его собеседнику. В таких случаях, естественно, имеет место несовпадение актуально-просодических структур предтекстового и воспрсительного высказывания. Например: [Отец║сможет только прийти только вечером.– Меня не это интересует! Мне важно совсем другое.] Почему отец придет вечером? [Ведь я рассчитывал на приход матери!]

Исходя из этого логически акцентированное слово подобных вопросительных высказываний можно было бы назвать, допустим, субъективной ремой, закрепив этим независимость ее актуального статуса от контекста.

3. Учитывая связь вопросительных высказываний с посттекстом, следует, во-первых, обратить внимание на такие вопросно-ответные единства, где ответ утверждает или отрицает информацию, запрашиваемую в вопросительном высказывании. Например: — Отец (ли) придет вечером?Да (нет) отец (не отец). = Да, вечером придет отец. (Нет, вечером придет не отец.)

Очевидно, что специфику логически акцентированных слов в подобных вопросительных высказываниях терминологически следовало бы закрепить, назвав их потенциальной посттекстовой ремой.

Во-вторых, следует иметь в виду, что логически акцентированное слово (заключающее в себе собственно вопрос) в вопросительных высказываниях с местоименным наречием с необходимостью становится в посттексте (при так называемом полном ответе) темой или его частью. Например: — Когда отец придет? — Отец придет завтра утром.

С этой точки зрения, логически акцентированное слово в подобных вопросительных высказываниях следует, на наш взгляд, называть потенциальной посттекстовой темой (которая, заметим, совпадает с «данным»).

Подобное представление актуально-просодической структуры вопросительных высказываний, учитывающее возможную связь этих высказываний с пред- и посттекстом, более адекватно речевой действительности и, безусловно, способствует развитию у обучающихся навыков актуально-просодического оформления связного диалогического текста.

Синтагматическое членение высказывания. Синтагмой следует считать семантико-интонационную единицу, возникающую в процессе порождения речевого высказывания, выражающую относительно законченное смысловое целое, которое или заключает в себе нерасчлененный предикативный акт (односинтагменное высказывание), или выступает в качестве компонентов актуального членения (двусинтагменное высказывание либо их значимых частей, на границах которых в соответствующей конситуации может пройти граница актуального членения (многосинтагменное высказывание). Эта единица может состоять как из одного актуального значимого слова, так и из сочетания слов, организованного грамматически и по смыслу.

Актуализация элементов высказывания. Актуализация (в контексте данной книги) – это смысловое и просодическое выделение элементов высказывания с помощью тех или иных актуализаторов.

Очевидно, что актуализация действует и осуществляется одновременно с синтагматическим и актуальным членением, являясь, как будет показано далее одним из средств выражения последнего. Однако выделение проблем актуализации в отдельный аспект описания интонемы объясняется исключительной важностью этого аспекта для практического расчленения функциональных типов и разновидностей высказываний, поскольку средства актуализации являются наиболее сильными внешними различителями этих типов и разновидностей.

В русском языке имеется две группы актуализаторов: акцентные и лексические.

К акцентным актуализаторам относятся фразовый и логический речевые акценты (ударения).

Фразовый акцент, или «фразовое ударение во фразообразующей функции», обычно сопровождает, как указывалось, последнее слов конечных синтагм нейтрального констатирующего высказывания. Просодически он характеризуется понижением тона на ударном гласном этого последнего слова. Например: В это первое тихое утро ║ мальчишка принес мне с почты телеграмму; Мальчик ║ устало прислонил голову к стене; Вчера ║ получил письмо от Егорова.

Слово, выделяемое логическим акцентом, в принципе может занимать любое место в высказывании. Просодически этот акцент проявляется с помощью различных интонационных средств, главными среди которых считаются интенсивные и мелодические модуляции акцентируемого слова в сравнении с модуляциями слов неакцентируемых. Просодические различия фразового и логического акцентов воспринимаются на слух большинством неносителей русского языка, и логический акцент обычно квалифицируется ими как «более сильное» ударение.

Роль лексических актуализаторов отведена в русском языке субъективно-модаль-ным частицам и вводно-модальным словам. Они актуализируют тот или иной элемент высказывания вместе с речевым (чаще всего логическим) акцентом. Существует следующая общая закономерность: если в высказывании имеется какое-то слово с речевым акцентом, то лексический актуализатор обычно относится к этому акцентированному слову. С другой стороны, если лексический актуализатор в высказывании по смыслу соотносится с каким-либо словом, то на это слово должен падать речевой акцент. Последнее особенно важно в случаях, когда лексический актуализатор потенциально может соотноситься по смыслу с разными словами высказывания. В таких высказываниях речевой акцент как раз и сигнализирует, с каким словом соотносится лексический актуализатор: Ср.: Он ведь приходил вчера. – Он ведь приходил вчера; Он ведь приходил вчера; Он ведь приходил вчера.

Следует различать в высказывании первичную и вторичную актуализацию. Первичная актуализация (до сих пор речь шла только о ней) – это смысловое и просодическое выделение смыслового центра темы или смыслового центра ремы. Вторичная актуализация представлена в речи по крайней мере двумя разновидностями. Одна из этих разновидностей имеет место в высказываниях, где с помощью логического акцента выделяются такие элементы данных высказываний, которые, входя в состав темы или ремы, не являются, однако, их смысловыми центрами.

Другая разновидность вторичной актуализации может быть определена как своего рода актуализация актуализаторов. Речь идет о случаях выделения с помощью логического акцента частиц и ввводно-модальных слов. Явление это сравнительно редкое и касается только отдельных частиц и вводно-модальных слов со значением уверенности/неуверенности. Например: Только вперед, только на линию огня!; Конечно, я приду; Он, безусловно, прав и т. п.

Особо выделяется актуализация частиц и вводно-модальных слов, соотносящихся по смыслу с содержанием всего высказывания. Просодическими показателями соотнесенности являются логический акцент на частицах и вводно-модальных словах и значительная (с перерывом фонации) пауза после них. Например: И все же. ║ Давайте вернемся ║ к исходным аргументам; Итак, ║ можно подвести ║ предварительные итоги; Безусловно, ║ изучение русского языка ║ – дело трудное, но интересное. Очевидно, что подобные вводно-модальные слова и частицы (занимающие, кстати, позицию абсолютного начала) во многом имеют статус самостоятельных высказываний.

Перечисленные разновидности вторичной актуализации, в отличие от первичной актуализации, не оказывают сколько-нибудь существенного воздействия на актуальное членение высказывания, на распределение его элементов между составом темы и составом ремы. Таким образом, термины «первичная» и «вторичная» в применении к актуализации обозначает разную степень ее коммуникативной важности, значимости (а не различия во временной последовательности).

Любой актуализатор (акцентный или лексический), помимо выполнения в высказывании выделительной функции, вносит также те или иные добавления в его содержание. Если актуализация осуществляется с помощью лексических актуализаторов, то это добавление равно лексическому значению актуализатора. В случае же акцентной актуализации вопрос решается сложнее. Здесь встает проблема словесной передачи значения акцентных актуализаторов.

Функциональные типы и разновидности высказываний.

С точки зрения целевого назначения, устанавливаемого говорящим (пишущим), высказывания делятся на два основных функциональных типа: повествовательный и вопросительный. Повествовательный тип имеет коммуникативной целью сообщение какой-либо информации, коммуникативная цель вопросительного типа – запрос говорящего на получение информации.

Что касается побудительных предложений, они по своей предназначенности в акте речевого общения представляют собой лишь одну из разновидностей повествовательных предложений: говорящий использует их также с целью передать собеседнику некоторую содержательную информацию, но при этом рассчитывает еще на специфическую реакцию со стороны собеседника (то есть на то, чтобы он воспринял сообщаемую информацию как руководство к какому-то действию).

Аналогично квалифицируем и так называемые оптативные предложения, предназначенные для сообщения о каком-либо желании (пожелании) говорящего.

Очевидно, что данная функциональная типология высказываний, основанная на учете их целевой установки, носит общий характер. Задача системного анализа актуально-просодической структуры высказываний с неизбежностью приводит к изучению и описанию функциональных (коммуникативных) разновидностей в рамках каждого из названных типов. Изучение указанных разновидностей может иметь разную теоретическую основу (в зависимости от того, какие средства их формирования учитываются при описании), в частности учет способа выражения актуального членения и местоположения ремы. При этом в ту или иную функциональную разновидность высказывания включаются те его актуально-просодические структуры, которые характеризуются одинаковым способом выражения актуального членения и одинаковой позицией ремы в линейной структуре высказывания. Способ выражения актуального членения определяется в зависимости от того, какой речевой акцент – фразовый или логический – применяется для актуализации ремы (или ее смыслового центра – непосредственного носителя речевого акцента).

Таким образом, учитывая способ выражения актуального членения, полу­чаем функциональные разновидности повествовательных высказываний, в которых: 1) рема сигнализируется фразовым ударением: 2) для сигнализации ремы применяется логический акцент. Высказывания первой разновидности мы называем констатирующими, второй – выделительно-констатирую­щими.

Констатирующие высказывания. КВ имеют общее значение «неэмоциональной констатации» (Л. К. Цеплитис) и с точки зрения их актуально-просодической структуры являются наиболее «нейтральными» речевыми высказываниями. Нейтральность КВ сигнализируется определенным способом выделения ремы – посредством фразового ударения (которое, кстати, исключает возможность применения в КВ логических акцентов). Если учесть при этом, что рема, несущая на себе фразовое ударение, как правило, располагается в конце высказывания, то можно заключить, что КВ свойственно стабильное взаимное расположение темы и ремы (Т–Р).

Нейтральность актуально-просодической структуры КВ и их общее значение в известной мере обусловлены относительно высокой (в сравнении с другими функциональными разновидностями повествовательного типа) степени их автосемантии, т. е. независимости от конситуации.

Таким образом, КВ характеризуются следующими существенными признаками: 1) общим значением «неэмоциональной констатации»; 2) наличием в инотеме фразового ударения и отсутствием ударения логического; 3) постпозитивным по отношению к теме расположением ремы; 4) относительно высокой степенью автосемантии.

Перечисленные признаки КВ обусловливают их функционирование в соответствующих конситуациях, предполагающих относительную автосемантию в условиях эмоционального покоя. Поэтому КВ преимущественно употребляются:

а) в качестве высказываний-коммуникатов – 15 декабря ║ состоится вечер отдыха;

б) в абсолютном начале повествования – Санька Журавлев ║ рассказал диковинную историю – и в абзацных зачинах – Сергей Иванович ║ вышел из леса;

в) в описаниях и повествованиях с так называемыми параллельной или цепной связью между высказываниями – Родительские собрания ║ проводятся не реже одного раза в четверть. Они всегда проходят ║ вечером или в субботу утром. Родительские собрания ║ бывают общешкольными и классными;

г) сравнительно редко в качестве ответных реплик вопросно-ответного единства, когда по каким-либо, подчас субъективным, причинам говорящий (отвечающий) предпочитает полную форму ответной реплики редуцированной: [Твои родители рабочие?] – Да, мои родители ║ рабочие. (Вместо: Да, рабочие.).

Нетрудно заметить, что степень автосемантии КВ уменьшается в направлении от высказываний-коммуникатов (наивысшая степень) к ответным репликам диалога (наименьшая степень).

Выделительно-констатирующие высказывания. ВКВ существенно отличаются от КВ. Эти различия сводятся к следующему.

  1. На общее значение констатации, свойственное и КВ, накладывается, сверх того, «эмфатическое выделение «нового» с противопоставлением интеллектуальных и эмоциональных контрастов и с выражением дополнительных экспрессивно-эмоциональных наслоений, обусловленных ситуативно».

  2. Рема в ВКВ сигнализируется логическим акцентом и в принципе может занимать любую возможную позицию (абсолютное начало, интерпозицию, абсолютный конец высказывания).

  3. ВКВ характеризуется синсемантичностью, т. е. жесткой обусловленностью своей актуально-просодической структуры предтекстом или ситуацией.

ВКВ могут иметь в своем составе одно слово с логическим акцентом и два или более (обозначим их ВКВ1 и ВКВ2).

ВКВ1 можно разделить на группы в зависимости от места ремы:

а) с начальной ремой – Отец придет вечером;

б) со срединной ремой – Отец придет вечером;

в) с конечной ремой – Отец придет вечером.

Поскольку логическое ударение выполняет в высказывании выделительную функцию, ВКВ1 применяются в конситуациях, предполагающих смысловое (при уточнении) или эмфатическое (эмоционально-экспрессивное) выделение ремы.

ВКВ2 задаются конситуацией, предполагающей противопоставление (контраст). Они могут быть заданы:

а) двухэлементным контрастом: [Мать придет утром.] Отец║ придет вечером;

б) трехэлементным контрастом: [Мать прилетит утром.] Отец приедетвечером.

По нашему мнению, именно в подобных (сравнительно редко употребляющихся) высказываниях в первую очередь и можно надежно говорить о так называемом ступенчатом актуальном членении, при котором каждый предшествующий элемент является темой по отношению к последующему и каждый последующий – ремой по отношению к предшествующему.

Актуально-просодическая структура функциональных разновидностей высказываний вопросительного типа. Актуально-просодическая структура функциональных разновидностей вопросительных высказываний в значительной мере определяется их непосредственной связью с предтекстом (или ситуацией) и в целом в своих модификациях аналогична соответствующим функциональным разновидностям высказываний повествовательного типа.

Вопросительные высказывания с вопросительными словами делятся на две группы: 1) высказывания, в которых актуальная связь с предтекстом (или ситуацией) осуществляется только с помощью логически акцентированного вопросительного слова (вопросительного местоимения или местоименного наречия) – Когда ты зайдешь ко мне?; 2) высказывания, которые связаны с предтекстом двойной связью – посредством вопросительного слова и повторяющейся в данном вопросительном высказывании логически акцентированной ремы предтекстового высказывания или ее коррелята – Когда ты зайдешь ко мне?; Когда ты зайдешь ко мне?; Когда ты зайдешь ко мне?

Вопросительные высказывания без вопросительного слова и вопросительные высказывания, связанные с предтекстом посредством вопросительного слова и предтекстовой ремы, назовем выделительно-вопросительными высказываниями (ВВВ).

Вопросительные высказывания без вопросительного слова – ВВВ1 – по аналогии с ВКВ1 делятся на группы в зависимости от расположения ремы:

а) с начальной потенциальной ремой – Завтра пойдем в кино?;

б) со срединной потенциальной ремой – Завтра пойдем в кино?;

в) с конечной потенциальной ремой – Завтра пойдем в кино?

Так же подразделяются высказывания, которые связаны с предтекстом с помощью вопросительного слова и предтекстовой ремы, – ВВВ2: Когда ты зайдешь ко мне?; Когда ты зайдешь ко мне?; Когда ты зайдешь ко мне?

Функциональная вариативность высказывания.

Понятие функциональных вариантов высказывания. Разные высказывания, образованные на базе одного предложения с коммуникативно многозначным лексико-грамматическим составом, могут содержать разную и одинаковую актуальную информацию. Первые создаются перемещением логического акцента на разные слова высказывания и, естественно, не являются функционально взаимозаменимыми. Другие различаются порядком слов и/или интонемой и, поскольку содержат одинаковую актуальную информацию, являются по отношению друг к другу функциональными вариантами.

Функциональные варианты устанавливаются по отношению к каждому коммуникативному типу высказывания и к каждой его функциональной разновидности.

Функциональные варианты констатирующего высказывания. Функциональные варианты КВ в зависимости от средств их образования делятся на четыре группы.

В первую группу входят функциональные варианты, образуемые взаимными линейными перемещениями логически акцентированного смыслового центра ремы и других элементов высказывания. Так функциональными вариантами КВ Завтра ║ они пойдут в горы будут высказывания: Завтра они пойдут в горы (с наложением логического акцента на фразовый); В горы они пойдут завтра; Они в горы пойдут завтра; они в горы пойдут завтра.

Во вторую группу входят функциональные варианты, образуемые линейными перемещениями (в пределах конечной синтагмы) смыслового центра ремы, являющегося носителем фразового ударения. Например: Раздражительность начальника ║ меня смущала. Раздражительность наставника ║ смущала меня.

В третью группу функциональных вариантов КВ составляют высказывания, образуемые линейными перемещениями (в пределах какой-либо одной – неконечной – синтагмы) слова, несущего на себе ситнагматический акцент. Например: Весь июль ║ стояла на Севере │противоестественная жара. Весь июль ║ на Севере стояла │противоестест-венная жара.

В четвертую группу функциональных вариантов входят высказывания, которые образуются линейными перемещениями элементов или в тематической, или в рематической синтагме. В первом случае имеет место перенос синтагматического акцента на элемент, помещаемый на последнее место в тематической синтагме. Например: Жили на земле в старину ║ одни люди. Жили в старину на земле ║ одни люди. Во втором случае речь идет о линейных перемещениях неакцентированных элементов рематической синтагмы, находящихся слева от конечного смыслового центра ремы, несущего на себе фразовый акцент. Например: Вечером ║ ребят позвали в штаб. Вечером позвали ребят в штаб.

Субъективная модальность высказывания.

С проблемой актуально-просодической организации высказывания тесно связан вопрос о выражении в нем субъективной модальности.

В общем виде субъективная модальность – это оценочное отношение говорящего к содержанию высказывания. Поскольку это отношение может иметь разнообразный характер, с содержательной стороны субъективная модальность в целом складывается из очень широкого круга субъективно-модальных значений, формируемых не менее широким репертуаром самых различных языковых средств.

В актуально-просодической структуре высказывания ВМС выполняют две основные функции: 1) модально-детерминирующую, 2) модально-актуа­лизирующую.

Модально-детерминирующая функция свойственна тем ВМС, которые соотносятся с содержанием всего высказывания. Такие ВМС являются своего рода «модальными кулисами», на фоне которых развертывается его актуально-просодическая структура. ВМС с модально-дереминирующей функцией чаще всего стоят в абсолютном начале высказывания. Например: Итак, ║ можно подвестипредварительные итоги; Конечно, ║ для изучения иностранного языкатребуется немало усилий; Больше того, ║ после обильных снегопадоввдруг ударил сорокаградусный мороз и т. п.

Интонема подобных высказываний характеризуется усиленным (по типу логического) ударением и нисходящим тоном на ВМС, а также значительной паузой после него. Не случайно поэтому после таких ВМС возможна постановка не обычной запятой, а двоеточия, тире или даже точки.

Модально-актуализирующую функцию выполняют ВМС, которые соот­носятся в смысловом отношении с компонентами актуального членения вы­сказывания. В соответствии с этим ВМС с модально-актуализирующей функцией могут занимать в высказывании любую позицию, т. е. находиться в его абсолютном начале, в середине и в абсолютном конце.

При актуализации вводно-модальными словами ремы высказывания актуализируемая рема обычно уже имеет при себе интонационные (акцентные), или лексические (частицы), или и те и другие актуализаторы сразу.

Актуализируемая с помощью ВМС тема высказывания также обычно имеет в роли актуализаторов логический акцент или частицы: Меня, например, этим не удивишь; Они, впрочем, сюда случайно попали и под.

Очевидно, что соотнесенность ВМС с темой способствует подчеркиванию границ актуального членения, поскольку тема и ВМС выделяются при этом в отдельную синтагму-тему.

Вводно-модальные слова с модально-детерминирующей функцией. При более детальном рассмотрении проблемы выявляется, что ВМС, имеющих, так сказать, «чистые» признаки и характеризующихся многофункциональностью (например, только модально-детерминирующей функцией или только функцией актуализации темы или ремы), в русском языке мало. Основная масса русских ВМС обладает полифункциональностью, и во многих случаях можно говорить лишь о тенденции того или иного подкласса ВМС к какой-либо коммуникативной функции.

При описании функционирования ВМС в актуально-просодической структуре высказывания достаточно надежно выделяется лишь подкласс ВМС, специально предназначенных для модально-детерминирующей функции. Эти ВМС занимают только позицию абсолютного начала и обладают усиленным ударением. К числу их относятся, в частности: ВМС итак; так; так, например; ну вот; ладно; теперь; словом. Очевидно, что ВМС данного подкласса немногочисленны. Нетрудно заметить также, что с точки зрения семантической они обозначают разного рода логические отношения высказывания с другими высказываниями в речи, т. е. выступают в так называемой связующей функции.

Другой, более многочисленный, подкласс ВМС с той же семантикой ха­рактеризуется только тенденцией к модально-детерминирующей функции в позиции абсолютного начала (т. е. данные ВМС могут также выполнять и модально-актуализирующую функцию по отношению к теме или реме вы­сказывания). Сюда относятся такие ВМС, как кстати, между прочим, следо­вательно, стало быть, значит, вообще, вообще говоря, мало того, больше того, таким образом, собственно, собственно говоря, в частности, сверх того, во-первых, во-вторых и под. Ср. примеры, где одно и то же ВМС по­следовательно выполняет модально-детерминирующую функцию, модально-актуализирующую функцию по отношению к реме и модально-актуализи­рующую функцию по отношению к теме высказывания: Кстати, ║ подобные опыты ║ проводились еще в прошлом веке. – Кстати, и егонадо взять в экспедицию.А этот опыт, кстати, ║ еще ничего не доказывает; Следова­тельно, ║ данное исключение ║ подтверждает общее правило. – Следова­тельно, только это исключениесвидетельствует о некорректности рассуж­дений. – Данное исключение, следовательно, ║ подтверждает общее правило и т. п.

Среди данного подкласса выделяется небольшая группа ВМС, имеющих в интерпозиции тенденцию к модально-актуализирующей функции по отношению к теме высказывания. Таковы ВМС однако, причем, например, к примеру, к слову, к слову сказать, правда.

Имплицитные элементы содержания высказывания.

Под эксплицитными элементами содержания высказывания понимаются элементы содержания, которые получают в высказывании непосредственное словесное выражение. Имплицитными, напротив, считаются такие элементы содержания, которые в высказывании непосредственного словесного выражения не имеют, но могут быть, однако, проявлены в рамках конкретного высказывания с помощью соответствующих словесных коррелятов (= слов-экспликаторов).

В соответствии с целями нашей работы, мы рассмотрим только такие импликации, которые непосредственно связано с актуально-просодической организацией высказывания, т. е. импликации, имеющие непосредственно интонационное выражение.

Эти импликации подразделяются на три группы:

  1. импликации, передаваемые логическим акцентом;

  2. негативные импликации, содержащиеся в высказываниях с позитивной формой;

  3. позитивные импликации, содержащиеся в высказываниях с негативной формой.

Импликации, передаваемые логическим акцентом. Импликации данной группы не однозначны и квалифицируются в зависимости от того, какой компонент актуального членения (рема или тема) выделяются логическим акцентом.

Импликации, передаваемые логическим акцентом, могут иметь разные значения: а) выделительно-подтвердительное; б) выделительно-уточнитель­ное; в) выделительно-пояснительное. Примеры: 1) [Ты приходил вчера?] – Да. Я приходил вчера; 2) [Он купил эту книгу?] – Нет. Я купил эту книгу; 3) [Что это он такой расстроенный?] – Он экзамен вчера не сдал.

Негативные импликации, содержащиеся в высказываниях с позитивной формой. Эти импликации имеют место в высказываниях с особой, клишированной, часто фразеологически устойчивой линейной структурой, поддерживаемой определенным набором лексических актуализаторов.

Негативные импликации могут быть в высказываниях: 1) повествовательных; 2) вопросительных. Например:

1) Очень мне это нужно! Очень мне нужно туда идти! Стал бы я тебе зря об этом говорить! Было бы из-за чего спорить! Так я туда и пошел! Есть тут чему учиться! Много ты разбираешься в этом! Где (уж, куда уж) тебе с ним соревноваться! Что бы я еще раз пошел к нему! Будто я успею все сделать! Тоже мне работник!; [Он, говорят, хороший специалист.] – Куда там хороший! (Куда как хороший! Куда уж хороший! Стоило его учить! и т. п.);

2) Разве ты знал об этом? До смеха ли нам? Что (к чему) спорить? Как можно спокойно говорить об этом? Какой он ученый?! Кто его знает?! Тебе ли об этом говорить?! [Я слышал, он много занимается...] – Какое там занимается?!

Нужно иметь в виду, что высказывания второго типа, как правило, не являются собственно вопросительными (т. е. не предполагают какого-либо ответа), и имеющиеся в их составе (так же как и в составе высказываний первого типа) вопросительные местоимения и местоименные наречия выполняют функцию частиц-актуализаторов.

Позитивные импликации, содержащиеся в высказываниях с негативной формой. Высказывания негативной формы с позитивными импликациями встречаются гораздо реже: Чем не герой?! Это ли не успех?! Почему бы (отчего бы) не согласиться?; [Знаешь ли ты этого человека?] – Как не знать?!

Такие импликации имеют место лишь в вопросительных высказываниях. Их вопросительный характер ослаблен, но выражен, как кажется, более сильно, чем в негативных высказываниях второй группы.

Линейная структура негативных высказываний с позитивными импликациями также устойчива, набор лексических актуализаторов является фразеологически закрепленным.

Типология текстов, базирующаяся на семантической классификации имен существительных, выступающих в роли тем текстов и субъектов предложений:

тексты о предметах, явлениях, научных фактах и событиях;

тексты о свойствах, качествах и признаках;

тексты о связях и отношениях;

тексты о научно-практической и производственной деятельности человека и ее результатах;

тексты о познавательной деятельности человека и ее результатах;

тексты о человеке как общественном существе (гуманитарный и экономический профили).

Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение, доказательство, определение понятия об объектах, сообщение.