Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Zachet_po_RKR.docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
20.12.2018
Размер:
61.11 Кб
Скачать
  1. Языковая картина мира и ее отражение в лексике и грамматике языка.

Языковая картина мира — исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Каждому естественному языку соответствует уникальная языковая картина мира.

В процессе речевой коммуникации мы оперируем не с объектами действительности и даже не с именами, а с именами образов этих объектов в нашем сознании.

Р.Барт: «Слово называет не вещь, а наше представление о вещи»;

Л.Витгенштейн: «Произнесение слова подобно нажатию клавиши на клавиатуре представлений»

Гипотеза лингвистической относительности («гипотеза Сепира Уорфа»):

Мышление и сознание человека/народа зависят от языка, на котором он говорит.

Дж.Лакофф: «Language uses us as much as we use language».

А.Уайтхед: «Человеческая цивилизация есть продукт языка, а язык есть продукт развивающейся

культуры».

На основе анализа лексики (значений и коннотаций слов) можно восстановить заповеди

наивной этики. Так, в русской культуре порицаются такие действия: подсматривать, домогаться,

кичиться, ябедничать. Сын может надерзить, нагрубить, нахамить отцу, но не наоборот

Существует 2 подхода к жизни с точки зрения типологии языков (А. Вежбицка):

Агентивная ориентация (субъект действия выступает как активный деятель):

Он завидовал/скучал/стыдился/грустил

Пассивная ориентация (субъект отходит на второй план):

Ему было завидно/скучно/стыдно/грустно

В РЯ доминируют безличные и пассивные конструкции.

· Стереотипы

· Прецедентные имена

o Общемировые/общеевропейские: Гамлет, король Лир, Гитлер, Наполеон, Одиссей

o Известные в одной культуре: Чацкий, Молчалин, Печорин, Иван Грозный, Петр

Первый, Курбский, Сталин, Татьяна Ларина

· Коннотации

Что значит умный?

В Азии – воспитанный и практичный

В Америке – общительный и респектабельный

В России – хитрый и беспринципный

В Африке – удачливый и осмотрительный

=>У студентов из Кении спросили, в чем смысл комедии «Горе от ума». Они ответили, что

это очень смешная пьеса про глупого человека, который постоянно совершает ошибки и

поэтому со всеми ссорится.

В каждой культуре у слов свои коннотации

Белый: в России – символ невинности, в Китае – цвет траура;

Заяц: в России – трусливый, в Китае – хитрый;

Баран, козел: в России – упрямый и хитрый, в Китае – жалкий и беззащитный;

Овца: в России – тупая и покорная, в Китае – символ красоты и совершенства;

Ласковое обращение к женщине: в России – ласточка, в Англии – утка.

Типы коммуникативных неудач в межкультурной коммуникации

· «Технические» (неверное фонетическое или графическое оформление речи).

· «Системные» (вызваны слабым владением системой языковых значений).

· «Дискурсивные» (вызваны неверным использованием системы языка): «этикетные»,

«стереотипные» и «энциклопедические» неудачи.

· «Идеологические» (вызваны различиями в мировоззрении коммуникантов).

7) Уровни языка. Языковая норма и ее нарушения на разных уровнях языка. Принципы русской орфографии и пунктуации.

Уровни языка:

  1. Лексический. Нарушения связаны с неправильным выбором слова в соответствие с его значением в языке (исправный – исправленный, клиника предлагает лечение расширения вен на нижних конечностях).

  2. Морфологический. Какая из двух форм слова является правильной в конкретном случае? (махать – машут/махают, метать – мечут/метают)

  3. Синтаксический. Проблема правильного соединения слов для связи в предложении или словосочетании (Журнал «Лиза» приобрела популярность. Не вернув эту книгу, меня лишили пользования библиотекой, признают о том, что они не правы, факты об утрате).

  4. Словообразовательный. Функции словообразования: производство новых слов, выражение эмоционально-оценочного значения, возможность выразить одно значение словами разных частей речи (убивать-убийство)

  5. Фонетический (в устной речи). Главная проблема – произносительная лень. Например, ослабление смычки у согласных ч, ц, д, т – Щерное море, серемония, дзядзя., вставка гласных – паравокационные меры, середиземноморский конфликт. Еще одна проблема – неправильное ударение, из-за которого, с одной стороны, изменяется смысл, а с другой, появляются возможности для стихосложения.

  6. Орфографический и пунктуационный (в письменной речи).

Принципы орфографии:

  1. Фонетический. «Писать надо так, как говорится».

  2. Исторический. Сохраняет написания, противоречащие современному произношению и оправдываемые лишь историей языка. Например, жи, ши, которые сейчас произносятся иначе.

  3. Этимологический (морфологический, аналогический). «Части слов – морфемы, узнаваемые в разных словах как тождественные, пишутся одинаково, несмотря на различия их произношения…мы пишем каждую морфему всегда по аналогии к ее основной форме». Минус – произвол в отношении этимологических связей между словами (глиняный – полотняный).

  4. Транскрипция и транслитерация – два способа перенести облик иностранного слова в русский язык (звуковой и буквенный).

  5. Иероглифический – выражение идей вне связи со звуковой языка. Мир (спокойствие) и мiр (вселенная).

Правила пунктуации:

  1. Единство слова (пропуски между словами и дефис)

  2. Синтаксические единства разных порядков (более мелкие - запятая и тире, более крупные – точка и абзац, и те, и другие – скобки, точка с запятой, двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки)

  3. Общий характер синтаксических единиц (повествовательный – точка, вопросительный – вопросительный знак, эмоциональный – восклицательный знак)

  4. Отношения между синтаксическими единицами (двоеточие, тире, скобки, запятая, точка с запятой)

  5. Пропуск слов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]