Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Zachet_po_RKR.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
20.12.2018
Размер:
61.11 Кб
Скачать

1) Русский литературный язык и понятие языковой нормы.

Литературный язык — обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.

Признаки литературного языка:

1) наличие письменности;

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность;

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность;

9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.

Языковая норма – это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений. Представляет собой языковой компонент понятия «культура речи».

Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные.

Письменные: орфографические и пунктуационные. Устные: грамматические (левый туфель), лексические (ложить и класть) и орфоэпические (языковый вуз).

Источники языковой нормы: классические писатели, дикторы центрального телевидения.

Функции языковой нормы:

  1. защиты языка

  2. отражения истории языка

  3. предписания

Идеальная языковая норма – такая норма, которая не меняется веками и применяется всеми социальными группами, независимо от возраста или профессии. Однако, это понятие утопично.

2) Реформы русского языка и современные проблемы кодификации русского языка.

1708 г . – издание Петром I гражданского шрифта, удаление некоторых букв из алфавита (омега, большой и малый юсы). Распоряжения о том, чтобы книги были написаны без высоких слов, на простом, понятном языке. Книги, не удовлетворявшие этому условию, отсылались обратно для исправления (дабы-чтобы, егда-когда, яко-что). В 18-19 вв. активно работала духовная цензура, убиравшая заимствованные слова и просторечные выражения.

1917 – первая орфографическая реформа. Подготавливалась еще царским правительством, была запущена Временным правительством. Предполагала постепенное переучивание с целью усовершенствования правописания.

Несостоявшаяся реформа 60-х годов: писать мыш, рож, помниш, т.е. отменить ь там, где он пишется традиционно, а не для обозначения мягкости; после ц писать всегда и (ципленок); после всех шипящих под ударением о, без – ё (жолудь). Еще одна реформа (наши дни): детъясни, брошура (но жюри), конвеер и др..

Проблемы кодификации языка: вымирание элитарного типа речевой культуры. Нет великих авторитетов, одни середняки, создается разрыв между нормой кодифицированной и узуальной. Такой разрыв приводит к непониманию между поколениями.

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]