Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Active English[torrents.ru].doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
11.12.2018
Размер:
3.27 Mб
Скачать

Not или не not — вот в чем вопрос

Русского, говорящего на английском, сразу отличает от других неамериканцев то, что только мы пользуемся сокращениями типа haven't, isn't. Я однажды спросил знакомого шестидесятилетнего лондонца, правильно ли будет .говорить именно так. Почтенный джентльмен ответил, что все эти "хэвен'ты" и "изн'ты" хотя и встречаются в Англии, но уже давно не считаются хорошим английским. А спросил я его так потому, что только что вернулся из Америки и, разговаривая, не сокращал отрицательную частицу not — в отличие от одной русской переводчицы, что сразу резануло мне ухо, так как после США мой английский вообще претерпел существенные изменения; Да, действительно, не нужно сокращать not, а если вы хотите сообщить, к примеру, что у вас нет денег, то лучше сказать I have no money или I don't have money. Ну, а если уж вы и говорите haven't, то в таком случае продолжите свою мысль и скажите, что же у вас есть. Вот так: "I have not money, but plastic. — У меня нет денег, но у меня есть кредитка". Ибо not это наша отрицательная частица "не". Если же вы хотите сказать, что у вас вообще нет денег (очень часто приходится признаваться в этом и в приватных беседах, и на переговорах с участием официальных лиц), то говорите I have no money.

John, have you tickets? — У тебя есть билеты? — спрашивает Мик Джона, когда они садятся в московский автобус, зная. что бешеные контролеры последнюю шкуру спустят, невзирая, кто ты и откуда.

No. I have no tickets. — Нет, у меня нет никаких билетов, — пожимает плечами Джон.

То же и с not в контакте с глаголом to be.

Is it a West Side 88? — Это Уест Сайд, 88-я улица?

No, it's not. It's 89. — Нет. Это 89-я.

Is she a company manager? Она — директор этой компании? — с восхищением провожает взглядом американский бизнесмен красавицу, горделиво прошедшую мимо него и его минского дилера.

No, she's not. She's just a secretary. — Нет, она просто секре-

51

тарша, — отвечает дилер, усмехнувшись. — Здесь такие важные секретари, босс.

Are you our new cleaners? Вы — наши новые уборщики? — спрашивает директор колледжа Мика и Джона, когда они заходят в его кабинет, чтобы отпроситься с занятий.

No, we 're not. We 're your students, sir. — Нет, сэр, мы ваши ученики,— робко отвечают ребята.

Году в 1989-м, на третьем курсе, я здорово увлекался Элвисом Пресли. Как музыкантом, естественно. Два раза на различных инязовских шоу я, в клетчатой рубашке и широких брюках в стиле пятидесятых, исполнял под гитару попурри из его песен. Слов толком не знал и половину сочинял тут же, перед микрофоном. Потом мне, видимо, стало стыдно, что я так фривольно трактую классику рока, и, когда мне в руки попался американский журнал с текстами песен Пресли, то я усиленно принялся его изучать. И вот в песне "Гетто", где поется о том, как в гетто родился мальчик и его мама плачет, так как

52

это ужасно — нечем малыша кормить, я увидел следующий вариант этих слов: Cause this one thing that she don't need, it's another hungry mouth to feed... Почему, собственно, she don't, думал я , когда всем известно, что после третьего лица единственного числа всегда будет doesn't! Но внутренний голос подсказывал мне, что это не опечатка. Тогда я прослушал запись песни. Действительно, Элвис Пресли явно пел she don't need. Получается, раскидывал я мозгами (недалеко раскидывал, должен сказать), что достаточно простая грамматика спряжения глаголов у янки упрощается до предела. Don't используется со всеми лицами подряд. Хм, вот это уже интересно. Но пригодно ли это в живом разговорном языке? На сей вопрос я сумел ответить только через два года, оказавшись в Америке. Don't после she и he у них там употребляется так же часто, как и yeah вместо yes или sick вместо ill. Да уж, американец в иняз явно не сдаст вступительных...

OUT OF THE BLUE, IN THE LEFT FIELD

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]