- •Какую новость выбирает пресса
- •Требования к качеству
- •I. Мастерство хроникера
- •1. Оперативное сообщение
- •3. Исчерпывающая краткость
- •4. Новость в «мягком» варианте
- •5. Специальные лиды
- •1. Атрибуция
- •2. Цитирование
- •3. Цифры и статистика
- •4. Наглядная новость
- •1. Новость в движении
- •2. Ритм
- •3. Тема и интонация
- •4. Действующие лица
- •5. Автор в репортаже
- •IV. Интервью
- •1. Варианты общения и модели интервью
- •2. Каков вопрос — таков ответ
- •4. Коррекция беседы Вопросы-перебивки
- •Вопросы-«подсказки»
- •5. Интервью на полосе
- •V. Оперативное комментирование
- •1. Скрытое и попутное комментирование Скрытый комментарий
- •3. Реплика и «колонка»
- •Реплика
- •Колонка оперативного отклика
- •VI. Искусство заголовка
- •1. Констатация и резюме
- •2. Интрига и сенсация
- •3. Цитата, обращение, вопрос
- •4. Все знаки препинания...
- •5. Игровой заголовок
- •6. Поверх текста, или что могут заголовки...
- •Словарь терминов
- •I. Мастерство хроникера .......................
- •II. Расширение новости ......................
- •IV. Интервью ..............................
- •V. Оперативное комментирование ........
- •VI. Искусство заголовка .....................
VI. Искусство заголовка
Ключевые понятия:
• заголовочный комплекс
• составной заголовок,
• игровой заголовок,
• «хедлайн»
Газетный или журнальный заголовок призван выполнять несколько функций: номинативную (он вычленяет и называет), коммуникативную (он должен информировать; называя, нечто сообщать); рекламно -целевую (должен одновременно и рекламировать текст-«товар», и передавать читателю определенную установку автора). Нужный результат: воздействие при помощи общения, причем могут использоваться оба типа воздействия — и убеждение, и внушение.
Заголовок фиксирует внимание на наиболее важных и интересных моментах, экспрессивно побуждая читателя познакомиться с текстом. Заголовки свидетельствуют и о материале, для которого изобретены, и об авторе, его отношении к факту, положительном или ироническом. А еще они свидетельствуют о концепции издания в целом, о его направленности и вкусах, о его аудитории.
Немного истории. Поначалу в массовой прессе доминировали заголовки-ярлыки (label-head), «маркирующие» материал. Но со времен первой мировой войны заголовки разнообразятся, поскольку ставится уже иная цель — подача материала через заголовок. В нашей стране в течение долгого времени заголовок отождествлялся с лозунгом. С призывом. С точным указанием. Или с «обозначением материала», соответственно тому, как это «положено» тому или иному жанру. (Странновато сейчас читать репортерское сообщение 1957 года из Будапешта, сдержанно повествующее о «беспорядках» в Венгрии, под лирическим заголовком «Торжество весны»...). В рекомендательной литературе сообщалось, что «Товарищ Сталин критиковал иркутскую газету "Власть труда" за сенсационные, политически вредные заголовки: "Одна рюмка тянет за собой другую", "Собственный домишко тянет за собой собственную коровку", "Выстрел, который не раздался", отмечая, что "автор сбивается с правильного пути, говорит голосом не нашего класса..."» и далее в том же духе: «"Слепой прозрел" (об удачной операции) — не наш заголовок. От него веет мистикой».
Приводились в пример чеканные лозунги «Правды»: «К новым производственным достижениям!», «Больше паровозов и вагонов!», «Еще выше поднимем индустриальное могущество нашей Родины!»... ее призывающие заголовки, например: «К высоким урожаям!» Строго «упреждался» беспросветно мрачный, а порой визгливый тон. Приветствовались оптимистические названия очерков — «Заря встает!», «Властелины гор», «Новаторство», «Песня сердца» или «Заря над Кустанаем» (от каждого такого заголовка веет теплом, любовью к людям и к совершаемым ими делам); а для критических корреспонденции и фельетонов предлагались пословицы и поговорки: «Как бы веревочке ни виться...», «Не в свои сани не садись...» и пр. Заголовок должен легко читаться и хорошо звучать, — учили журналистов, — например, обзор озаглавлен просто и ясно: «От праздника к празднику»...
Всегда были под рукой заголовки-заготовки, трафареты: например, «На благо Родины» мог подойти к любому положительному материалу, а «Серьезные недостатки» — к любому отрицательному... Конечно же, творческий поиск журналистов трудно было регламентировать, но такова была общая тенденция, цензоры бдительно следили прежде всего за заголовками (связываться с ними было — себе дороже...), и, оглядываясь назад, можно, пожалуй, сказать, что в советской журналистике хороших текстов было несравненно больше, нежели хороших заголовков. Одно из резко критических выступлений ан. Аграновского было озаглавлено автором точно и мрачно: «Труба» (в надежде на то, что «вывезет» якобы номинативный, конкретно-назывной смысл: речь шла действительно о трубе теплопровода, которую одни и те же рабочие сначала прокладывали, а потом разрезали автогеном на куски, исправляя «недочеты» проектировщиков). Не прошло. В «Известиях» материал, сильно урезанный, пошел под игриво-сказовое «Что осталось от трубы». Несколько лет спустя в сборнике своих работ автор восстановил первоначальный заголовок.
Сегодня заголовки большинства газет и журналов строятся по нетрадиционным для российской прессы моделям. Это относится и к функциям, и к форме заголовков. Даже к их протяженности. Принципы, долгое время господствовавшие в теории и практике советской печати, согласно которым заголовки должны быть сжаты и кратки, сменились на противоположные. Время «авторской свободы» — это широкое использование в заголовках цифр, аббревиатур, имен собственных, разговорных слов и слэнга, фрагментов на английском языке и прочего. Вспомнили, что хороший заголовок — предмет газетного искусства, что он может доставлять удовольствие, быть художественной находкой («Узи» дружбы калибра 5,45).
Посмотрим, каковы сегодня принципы организации заголовка и каковы приемы, придающие заголовкам выразительность.
76
77