- •Содержание
- •Введение
- •Unit I. Materials
- •I. Materials Composite materials
- •History
- •Moulding7 methods
- •Vacuum bag moulding
- •Pressure bag moulding
- •Autoclave moulding
- •Resin transfer moulding (rtm)
- •Tooling9
- •II. Basic Types of Deformation
- •III. Method of Sections.14 Stress
- •Exsercises
- •Unit II. Tension and compression
- •I. Tension and compression
- •I. Longitudinal19 Strain. Stress. Hooke’s Law
- •Example
- •II. Lateral Strain23 in Tension and Compression
- •III. Experimental Study of Materials in Tension
- •IV. Tension Test Diagram and It’s Characteristic Points
- •V. Strain Hardening
- •Exsercises
- •Unit III. Wat is what in aviation Aviation for amateurs
- •Yaw Wings
- •Various Airfoils
- •Lift and Drag
- •Wing Approaching the Stall
- •Exsercises
- •Unit IV. Rotary wing aircraft Augusta Westland a109 Power Light Multi-Role Helicopter, Italy
- •Police helicopter
- •Augusta Westland a119 Koala Single Turbine Light Helicopter, Italy
- •Multi-role helicopter
- •Aw119 ke (Koala Enhanced)
- •Augusta Westland aw139 Medium Twin-Engine Helicopter, Italy / uk / usa
- •Key players
- •Development and certification
- •Augusta Westland eh101 Medium-Lift Helicopter, Italy / United Kingdom
- •Eh101 heliliner
- •Eh101 commercial utility
- •Exsercises
- •Unit V. International airliners Bombardier Challenger 300 Super Midsize Corporate Business Jet, Canada
- •Deliveries and orders
- •Construction
- •Atr 42 Twin Turboprop Passenger Aircraft, Europe
- •Atr 42 aircraft design
- •Arj21 Regional Jet Aircraft, China
- •Flight deck
- •Bae 146 Short / Medium-Range Airliner, United Kingdom
- •Exsercises
- •Unit VI. Company sukhoi Sukhoi
- •Sukhoi Russian Regional Jet (rrj)
- •Variants
- •Exsercises
- •Unit VII. Mig-29 (mikoyan-gurevich)
- •Exsercises
- •Unit VIII. Engines
- •Exsercises
- •Unit IX. Optimization of engine Optimization of Engine Parameters
- •Exsercises
- •Unit X. Radar Airborne Radar
- •Exsercises
- •English and american measures
- •Обязательный лексический минимум
- •Заключение
- •Библиографический список
Заключение
В условиях всевозрастающей потребности современного производства в информированных и высококвалифицированных специалистах нет необходимости говорить о роли иностранных языков в подготовке специалистов, отвечающих данным требованиям. Иностранные языки, а особенно английский язык является орудием эффективного информационного поиска и успешного решения маркетинговых задач.
Работа с пособием вооружает будущих инженеров практическими навыками для самостоятельной работы со специальной технической, научной, публицистической литературой. Современные специальные тексты, собранные в одном пособии, помогают эффективно организовать учебную деятельность студентов и избавляют их от необходимости тратить время на поиск специальной литературы, соответствующей уровню их подготовки.
В пособии собраны и обработаны аутентичные тексты, что отвечает современным требованиям к обучению иностранному языку. Пособие учит студентов не только умению видеть смысл и научное содержание иноязычного текста, но и критически относиться к информации, содержащейся в иностранном источнике, которая в ряде случаев носит откровенно рекламный характер и не соответствует действительности.
Библиографический список
-
http: // www. Aerospace technology. – 2005. – № 2. – 3–4 p.
-
http: // www. Aerospace technology. – 2005. – № 4. – P. 6.
-
http: // www. Aerospace technology. – 2005. – № 7. – P. 5.
-
http: // www. Aerospace technology. – 2005. – № 8. – 3–5 p.
-
http: // www. Aviation week and space technology. – 2004. – № 4. – P. 10.
-
http: // www. Aviation week and space technology. – 2005. – № 1. – P. 14.
-
http: // www. Aviation week and space technology. – 2005. – № 2. – P. 20.
-
http: // www. Aviation week and space technology. – 2005. – № 3. – P. 6.
-
http: // www. globalsecurity.org / military / world / Russia / mig. – 29.htm.
1 Lignin – лигнин пиролизный
2 Portland cement – портландцемент (цемент из известняка и глины)
3 Fiberglass – стекловолокно
4 vinyl ester – сложный винил
5 Epoxy – эпоксидная смола
6 Phenol – фенол
7 Moulding – формование
8 Reinforcement – упрочение
9 Tooling – механическая обработка
10 Tension – растяжение
11 Rod – стержень; штанга; шток; тяга
12 Transverse dimensions – поперечное измерение
13 Involving - вовлекать
14 Method of Sections – метод сечений, способ Риттера
15 Body – корпус
16 Equilibrium – равновесие
17 Infinitesimal – бесконечно малый
18 Moulding – формование
19 Longitudinal strain - продольное напряжение
20 Dimensionless - безразмерный
21 Stiffness – жёсткость, коэффициент упругости
22 cross-sectional – профильный
23 Lateral Strain – боковое напряжение
24 Shear – сдвиг, срез, срезывающая сила
25 Gauge length – измерительная база, длина базы измерения, базовая длина
26 Tension – растяжение
27 Dull – тускнеть, блёкнуть, затуманиваться
28 Creep – набегать по инерции, удлиняться, сползать
29 tail assembly – хвостовое оперение
30 stall – срыв потока, глохнуть (о двигателе), сваливание воздушного судна
31 bank – вираж, поворот
32 Airfoil – аэродинамическая поверхность, профиль крыла
33 drag – сопротивление, торможение
34 parasite – пассивный
35 Landing Gear – шасси
36 pitch – тангаж, угол тангажа
37 rudder – руль направления
38 hinged – петля, шарнир, навешивать
39 yaw – поворот горизонтальной плоскости
40 thrust – тяга
41 counteract – противодействовать
42 trim – балансировка
43 kit – набор, комплект
44 nonexpendable – нерасходуемые
45 pitching – продольный момент
46 elongated – обтекаемый
47 chord – хорда
48 Unstick – взлетать, поднимать
49 Afterburner- форсажная камера
50 Performance - эксплуатационные показатели, лётные характеристики
51 Trim – балансировка (направления воздушного судна)
52 Descent - спуск
53 Loop – мертвая петля
54 rappelling kit – набор для спуска груза на тросе
55 wire strike – маток проволоки
56 emergency float – спасательный жилет
57 Pallet – поддон, транспортный стеллаж
58 Empennage – хвостовое оперение
59 Jammer – станция радиоэлектронного подавления
60 Quasicontinuous - квазинепрерывный
61 Optron- прибор для преобразования и усиления оптических сигналов
62 Mend- прибор, устройство
63 Optronic - оптоэлектронный
64 Pod – гондола (двигателя), отделяемый грузовой отсек
65 scimitar-shaped – в форме ятагана
66 computer-aided design - автоматизированное проектирование
67 Choke - дроссель
68 Revisit – время возврата сигнала
69 Subarray – панель солнечной батареи