Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
24.11.2018
Размер:
68.86 Кб
Скачать
  1. Механизмы заимствования

Различают следующие механизмы заимствования:

ЗАИМСТВОВАНИЕ

лексическое заимствование

калькирование

словообразовательное

семантическое

полное

частичное


При лексическом заимствовании (собственно заимствовании) происходит перенос лексемы из другого языка целиком (и её формы, и семантики): джемпер, офис, такси и т.д.

При калькировании перенос лексемы осуществляется частично. В результате возникаю два типа калек:

  • словообразовательные (собственно лексические) и

  • семантические (лексико-семантические).

Словообразовательной калькой называется слово, образованное посредством буквального перевода на русский язык каждой морфемы (приставки, корня, суффиксов и т. д.), т. е. путем точного копирования и способа образования (морфемной модели) и значения. Такими кальками с латинского или греческого являются многие термины, например лингвистические: междометие (лат. Inter + jectio), наречие (лат. ad + verbium), правописание (гр. ōrthos +graphō) и т. д., а также другие слова: благосостояние (фр. bien + être), жизнеописание (гр. bios +graphō), сверхчеловек (нем. über + Mensch) и др.

Семантическими (или лексико-семантическими) кальками называются слова, в которых заимствованным является только значение (а форма остаётся прежней). Например, трогать (фр. toucher) в значении «вызывать сочувствие»; гвоздь (фр. clou) в значении «основа, главное» в сочетании гвоздь программы; рафинированный (фр. raffine) в значении «изысканный, утонченный»; правило в значении «образец, норма» (гр. kanōn – мера, мерило, образец; исконным у общеславянского правило было значение, связанное с понятием ровной поверхности, прямизны); рука (под рукой, в руках) в значении «власть, господство» (раз­вилось под влиянием гр. λpό tás cheiras) и др.

Словообразовательное калькирование происходит при заимствовании слов из греческого, латинского, немецкого, французского, иногда тюркского языков. Лексико-семантические кальки возникают на основе слов разных языков, но чаще всего на базе французского языка.

Кроме полных словообразовательных и семантических калек, в русском языке немало так называемых полукалек, т. е. слов, в которых наряду с точным копированием иноязычных частей имеются исконные русские. К полукалькам относятся, например, слова гуманность (русский суффикс -ость), телевидение (вторая часть – общеславянская, образована от глагола с собственно русским суффиксом инфинитива -ть), радиопередача (вторая часть собственно русское образование на основе общеславянского глагола дать) и т. д.