Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
модуль 2 с исправлениями.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
18.11.2018
Размер:
568.32 Кб
Скачать

4) Здесь два смешанных письма. Одно из них письмо-благодарность, а другое – письмо-приглашение. Работайте в парах и разделите письма, затем напишите их полностью.

_____to celebrate our five years of marriage.

_____They were such a surprise.

_____Just to let you know.

_____Eli and Tina

_____Bring a friend if you want.

_____and tell me when you'd be free for dinner?

_____we're having a little party

_____We must get together sometime.

_____Love,

_____Yours,

_____P.S. RSVP Gust ring! before 5th October, please.

_____34, Park Street

_____Swansea

_____25th September 19XX

_____We'd be very happy if you could come.

_____It's so nice of you both to remember my birthday.

_____Betty

_____I'm writing to thank you for _____Why don't you call me

_____See you in two weeks we hope.

_____16, Sea Boulevard

_____26007 Copenhagen

_____10th August 19XX

_____Dear Paulina,

_____on 9th October at 9 pm

_____Dear Mary and James,

_____the lovely flowers you sent.

5) Прочитайте следующие правила и переведите их.

  1. Answer all letters, telexes and faxes promptly even when the answer is negative.

  2. Write a short letter to confirm matters that you have agreed on over the telephone, e.g. appointments.

  3. Confirm all orders at once.

  4. If you cannot send a confirmation or the information asked for right away, you should notify the other party of the delay.

  5. Handle complaints and claims effectively and without delay. If the customer is satisfied, it may mean the beginning of a lasting business relationship.

  6. Remember that a thank-you letter is one of the most important letters in business, too. Don't postpone writing it. It should be written within a week at the latest after returning from a trip, or receiving a present or a favour.

6) Переведите на английский язык, давая все возможные варианты:

  • Будем Вам признательны, если Вы сможете ответить нам по возможности в кратчайшие сроки. Ввиду срочности вопроса мы были бы благодарны Вам за быстрый, по возможности, ответ.

  • Пользуясь случаем, благодарим Вас еще раз за оказанное содействие, надеемся на продолжение наших контактов.

  • Если мы сможем помочь Вам чем-либо, обязательно напишите нам, и мы будем рады оказать Вам всевозможную помощь'.

  • Если у Вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами, и мы сделаем вce, что от нас зависит в решении ваших проблем.

  • Благодарим Вас за письмо от 14 мая и рады сообщить Вам, что все вопросы урегулированы.

  • Просим обратить внимание на перенесение сроков семинара. Примите наши извинения за причиненное неудобство и надеемся, что это не вызовет каких-либо осложнений.

  • В ответ на Ваше письмо от 4 мая мы рады сообщить, что в соответствии с Вашей просьбой мы можем приложить новый проект контракта.

  • К сожалению, мы должны сообщить Вам, что мы до сих пор не получили Вашего подтверждения. Просим обратить внимание на то, что предельный срок для ответа не должен превышать 5 дней.

  • Напоминаем Вам, что в случае возникновения каких-либо осложнений, мы будем благодарны Вам, если Вы заранее известите нас о возникающих трудностях. Наилучшие пожелания... Надеемся на скорую встречу. Ваши...