
- •Conjugación de los verbos irregulares en Presente de Indicativo
- •Ejercicios de repaso
- •I. Traducir al español
- •II. Traducir al español
- •III. Traducir al español
- •IV. Completar con: a(l) / antes de / cerca de / con / de(l) / después de / en / en lugar de / hasta / lejos de / para por.
- •V. Abrir los paréntesis.
- •VI. Traducir al español.
- •VII. Traducir empleando cоnstrucciones por las partes subrayadas.
- •El uso de los tiempos pasados: Pretérito Indefinido y Pretérito Imperfecto
- •Poner en el estilo indirecto
- •I. El gato Ramón
- •II. El Rosal
- •III. El jardín de Sapo
- •Unas ideas de cómo decorar la casa
- •Vocabulario:
II. El Rosal
1. Cuando el padre trajo a casa el rosal la hija exclamó: ¡Pero si es un arbusto lleno de espinas! No me gusta nada.
2. Y el padre le dijo sonriente: Es porque no sabes apreciar lo que valen de verdad las cosas. Este arbusto seco y feo dará pronto unas flores maravillosas.
3. Una mañana la chica vio que el arbusto estaba cubierto de flores y gritó: ¡Qué maravilla!
4. Entonces el padre le dijo: ¿Ves, hija mía, como no debemos jugar con las apariencias? Las rosas más hermosas han florecido del arbusto espinoso y reseco, del mismo modo que, en la vida, encontramos cosas que no son bellas, y luego se transforman y nos llenan de alegría.
III. El jardín de Sapo
1. Al ver el jardín de Frog Sapo exclamó: ¡Qué jardín tan bonito tienes!
2. Le contestó Frog: Es bonito, pero da mucho trabajo
3. Sapo susurró: Me gustaría tener un jardín.
4. Al sembrar las semillas que le había dado Frog Sapo dijo: Ahora semillas ya pueden empezar a crecer.
5. Las semillas no crecían y Sapo no sabía por qué. Frog le explicó: Gritas demasiado. Estas pobres semillas están asustadas y les da miedo crecer. Tienes que esperar un poco. Con la tranquilidad, la lluvia y el sol enseguida crecerán.
6. Cuando finalmente aparecieron las flores en el jardín de Sapo, éste exclamó: ¡Por fin mis semillas han perdido el miedo a crecer!
7. Entonces Frog le dijo: Ahora tú también tienes un bonito jardín.
8. Le contestó Sapo: Sí, pero tenías razón, Frog, un jardín da muchísimo trabajo.
Traducir al ruso.
-
Me gustaría hacer un viaje a Venezuela. Este país es todo un paraíso.
-
Quiero que me lo cuentes todo.
-
¡Vaya, hombre! ¿Es que no me oyes?
-
Quien me lo dijo fue tu nuera. Siempre la escucho atentamente porque es una mujer avisada.
-
Ha cesado de llover. Voy a pasear mi perrito.
-
¿Te gustan los Beatles? - ¡Qué dices! ¡Me encantan!
-
Mañana tengo mi examen de física y tengo mucho miedo. - ¡Anda! No lo tomes al pecho.
-
A la medianoche la carroza se convirtió en una calabaza y la Cenicienta tuvo que tomar taxi para ir a casa.
-
¡Mira el tiempo que hace! No tengo ningunas ganas de salir cuando hace viento y nieva sin cesar.
-
Pon la mesa, por favor. Los convidados vienen a las 5.
-
¿Dónde vives? – La calle San Isidro, número 12. - ¡Qué lejos!
-
Cada uno sabe que es muy importante tener un buen descanso después de un buen trabajo.
-
Nunca he estado en el Brasil. - ¿Para qué ir tan lejos cuando se puede descansar muy bien en España o Italia? - ¿Cómo no comprendes? Es un sueño.
-
Mi hermano menor acaba de casarse. Ahora pasa su luna de miel en Inglaterra.
-
Debo venir temprano mañana. Mi padre sale de viaje y le acompaño al aeropuerto.
-
¡No me digas! Nunca voy a creer que Braúlio te haga tales regalos.
-
¿Dónde está Berta? – Está hablando por teléfono. Discute el último culebrón con una amiga suya.
-
¡Ven aquí! - ¿Qué pasa? – Nada especial. Es que mi gato ha cazado un ratoncito.
-
Hay que comprar una lámpara nueva. Esta no funciona nada.
-
¿Qué puede hacer uno en una situación así? – Pues, nada. Hay que esperar.
Encontrad y corregid las faltas si es necesario.
-
Nadie de nosotros quiere ir al teatro hoy.
-
Sabo que hago muchas faltas cuando escribo en español.
-
Antes comí en este restaurante, ahora no lo hago.
-
Tiene muchísimas ganas de ir de viaje con ella.
-
No sé a ningún Pedro López.
-
No me mires con tantos ojos.
-
No quiero que me molestas.
-
Venga Vd. aquí y tráeme esta revista.
-
Oye, no quiero mirar la tele hoy.
-
Vamos a ver, su hijo de Vd. por poco ha destruido la escuela.
-
Hoy vimos a Sara y nos prometió telefonear.
-
Si cobrarás mucho pronto encontrarás una esposa.
-
¿Quieres acompañarme a casa?
-
Cuando regresé ellos ya volvieron de la oficina.
-
No ponte este sombrero, no te va absolutamente.
-
Dile que cierre la ventana.
-
Cuando empeza a llover mi perro comienza a ladrar.
-
Termino hacer mi tarea de casa y salgo a pasear.
-
Nunca no me verás en la casa de tus padres.
-
Marta no quiere continuar estudiar. Quiere encontrar un trabajo a su gusto.
Transformar al estilo indirecto poniendo el verbo de la oración principal en Pasado Simple.
-
¡Qué fresca es la noche! Ya se siente la proximidad del otoño.
-
Cuando regreso de viaje siempre traigo regalos para mis parientes.
-
No vas a hacerlo. Lo digo porque te conozco desde niño.
-
Elena es muy rica pero vive modestamente. Creemos que es toda una aristócrata. Siempre es amable y cortés.
-
Kurt ha venido a Madrid este año. Viene de Alemania y va a estudiar la filología en la universidad de Madrid.
-
Claro que sí, tesoro, estoy de acuerdo contigo que tenemos que ir a verles lo más pronto posible.
-
¿Cuándo tienes el examen?
-
¿Qué tal Mauricio? ¿Ya se siente mejor?
-
Siempre han vivido como locos echando la casa por la ventana.
-
¡Es un coche que no veas! Un Bentley de 1948.
-
En primavera la señora Ramírez va a descansar a la Costa Dorada.
-
El año que viene compraremos una casa grande y podremos invitar a nuestroa amigos a pasar un rato con nosotros.
-
Es bastante rídiculo. Los padres la llamaron Blanca pero la niña es morena como una gitanilla.
-
No creo en tu historia. Parece mentira.
-
Pedro, tú me pones nerviosa. Siempre regresas a casa tarde y hasta no me saludas.
-
¿Qué quiere Vd? Tenemos un surtido de artículos bastante grande para satisfacer todo gusto.
-
Cuando empezó a nevar Berlín se convirtió en una ciudad encantada de las cuentas de hadas.
-
Si estás en Valencia deberás llamarme y nos veremos en un café.
-
A Carolina le gusta la velocidad y conduce como una loca.
-
Le gustaría encontrar un trabajo en la universidad porque le gusta enseñar y habla bien el español y el francés.
Traducir al español utilizando construcciones por las partes subrayadas.
-
Я собираюсь отдохнуть после работы. Не хочешь пойти выпить?
-
Ты должен сказать ей, что она самая красивая на свете. Женщинам нравится, когда им говорят такие вещи.
-
Продолжай заниматься и ты сможешь сдать экзамен лучше всех.
-
Обычно они проводят воскресенья за городом.
-
Собирается дождь. Надо возвращаться домой.
-
Надень эту футболку. Нужно быть более современным.
-
Я хочу послушать музыку. Давай пойдем на концерт сегодня вечером.
-
Они только что пришли и теперь хотят немного отдохнуть.
-
Пако закончил мыть посуду и пошел спать.
-
В данный момент шеф разговаривает с представителями фирм, но через полчаса он Вас примет.
-
Мне нужно купить конверт и марку, но у меня нет денег. Не дашь мне 50 рублей? Я верну их завтра.
-
Лукас обычно такой веселый, а сегодня он очень грустный. Не знаешь, что с ним случилось?
-
Я работаю здесь вот уже 5 лет.
-
Это будет Вам стоить больше миллиона.
-
Оркестр уже начинает играть, и я не хочу пропустить начало церемонии.
-
Он принялся строить дом с таким энтузиазмом, что нам показалось, что он закончит строительство через месяц.
-
Если мы продолжим работать, таким образом это даст хорошие результаты.
-
Вот уже 2 года ты подумываешь купить дом.
-
Нужно начать с начала. Вот увидишь, тебе повезет.
-
Заканчивайте заполнять бланк и не забудьте подписать его.
Traducir del ruso al español.
-
Принеси мне горячего кофе и бутерброд с ветчиной. Я очень устал и очень хочу есть.
-
Не хочу даже слышать о Пако! Вот мерзавец! Обещал позвонить, но телефон молчит уже неделю.
-
Мне очень нравится этот клуб. Я всегда встречаюсь там со своими друзьями.
-
Этот Серхио такой красивый, что можно с ума сойти! Наверное, он из Аргентины, никогда не встречала таких испанцев.
-
Покупайте наш кофе. Это самый лучший кофе в мире.
-
Можно войти? – И Вы еще спрашиваете? Конечно, можно. Я Вас уже давно жду.
-
У Джеймса Бонда очень трудная работа. Он все постоянно спасает мир от злодеев и влюбляется в самых очаровательных девушек.
-
Когда мы жили в деревне, приходилось вставать очень рано, чтобы принести воды и приготовить кофе.
-
Элиса опять играет на пианино. – Дай девочке позаниматься, ведь у нее завтра экзамен.
-
Здесь не проживает такой Пикассо, Пабло, кажется? – Живет, а что? – Понимаете, сеньора, когда-то он попросил у меня 3000 франков, но не вернул… - Ой, сеньор, я сейчас вспомнила, что он вчера переехал в Париж…
-
Когда-то очень давно на побережье был один красивый дом с садом и фонтанами, где жила одна богатая семья, а маленькая девочка Сабрина наблюдала за их великолепными приемами сидя на высоком дереве.
-
Наша соседка очень симпатичная и забавная девушка: она готовит вкусное печенье, играет со своим котом и поет песни, сидя на балконе и играя на гитаре.
-
Кто говорит, что уже поздно? Никогда не поздно начать новую жизнь, найти интересную работу и повидать незнакомые страны!
-
Лето здесь такое жаркое, что никто не хочет работать. С утра все уже на пляже, а после сиесты идут по барам. Так что, сеньор, бизнес здесь не процветает.
-
Кто может тебе помочь, так это Рикардо. Он всегда хорошо разбирался в машинах.
-
Хуан, будь так добр, купи немного хлеба и меда, а то у нас ничего нет в холодильнике.
-
Послушай-ка, парень, дело есть. Не хочешь заработать немного? Почему сразу бандит? Просто коммерсант.
-
Никто не готовит паэлью лучше доньи Чаро. – Это верно. У нее все блюда получаются вкусными.
-
Покупай этот мотоцикл, не раздумывая! Где еще ты найдешь такой и почти даром?!
-
Хватит сидеть дома. Давайте пойдем погуляем. Погода прекрасная, ни ветра, ни дождя, слышно, как птицы поют. Такие дни в октябре бывают редко.