- •В библиотеке и в читальном зале
- •Слова к тексту «In der Bibliothek und im Lesesaal» «в библиотеке и читальном зале»
- •Средства массовой информации в Германии
- •Слова к тексту «Massenmedien» «Средства массовой информации»
- •Рабочий день студента
- •Слова к тексту «Der Arbeitstag» «Рабочий день»
- •Семья. (Родословная)
- •Неcчастливая семья
- •Слова к тексту «Der Stammbaum. Eine gluckliche und eine ungluckliche Familie» «Семья. Родословная. Счастливая , несчастливая семья»
- •В гостинице
- •У администратора
- •Заказ номера в гостинице и отмена заказа
- •Выражения к тексту «в гостинице
- •Слова к тексту «Im Hotel» «в гостинице»
- •Cлова к тексту «Die Post» «Почта»
- •Телефон. Телекс. Телефакс
- •Cлова к тексту «Telefon. Telex. Telefax» «Телефон. Телекс. Телефакс.»
- •В продовольственном магазине
- •Cлова к тексту «Im Lebensmittelgeschaft» «в продовольственном магазине»
- •Выставки и ярмарки
- •Слова к тексту «Markte und Ausstellungen» «Ярмарки и выставки»
- •В ресторане и в кафе
- •Слова к тексту «Im Restaurant. Im Cafe» «в ресторане. В кафе»
- •Квартира в фрг
- •Слова к тексту «Die Wohnung» «Квартира»
- •Питание. (Завтрак, обед, полдник, ужин. Виды предприятий питания)
- •Слова к тексту «Die Mahlzeiten» «Питание»
- •Учеба в институте
- •Слова к тексту “Studium an der Hochschule” « Учеба в институте»
- •Экономика Германии
- •Слова к тексту «Das Wirtschaft in der brd» «Экономика Германии»
- •На переговорах (Запрос. Предложение. Заказ)
- •Слова к тексту «Bei den Verhandlungen» «На переговорах»
- •Маркетинг и менеджмент
- •Менеджмент
- •Слова к тексту «Management» «Менеджмент»
- •Маркетинг
- •Слова к тексту «Marketing» «Маркетинг»
- •Договор
- •Cлова к тексту «Der Vertrag» «Договор»
- •Рыночная экономика. Социальная рыночная экономика
- •Рыночная экономика
- •Социальная рыночная экономика
- •Слова к тексту «Die soziale Marktwirtschaft» «Социальная рыночная экономика»
- •Реклама
- •Слова к тексту «Die Werbung» «Реклама»
- •Функции и задачи менеджера
- •Слова к тексту «Funktionen und Aufgaben des Managers» «Функции и задачи менеджера»
- •Zur Verfugung stehen находиться в распоряжении
- •Денежная и банковская система фрг
- •Слова к тексту «Geld- und Bankwesen der brd» «Денежная и банковская система фрг»
- •Биржи и банки
- •Слова к тексту «Borsen und Banken» «Биржи и банки»
- •Социальные партнеры - профсоюзы
- •Слова к тексту “Die Sozialpartner - die deutschen Gewerkschaften” (Социальные партнеры - профсоюзы)
- •Предприятие. Персонал фирмы
- •Cлова к тексту «Das Unternehmen» «Предприятие»
- •Слова к тексту «Die Arten von Unternehmen» «Виды предприятий»
- •Внешняя экономика
- •Слова к тексту «AuBenwirtschaft der brd» «Внешняя экономика фрг»
Предприятие. Персонал фирмы
Das Unternehmen leitet der Geschaftsfuhrer oder ein geschaftsfuhrender Gesellschafter. Die Organe des Unternehmens sind die Gesellschaftsversammlung und die Geschaftsfuhrung. Dem Geschaftsfuhrer sind die Manager (die Leiter) unterstellt. Sie sind verantwortlich fur die Angestellten in ihrer eigenen Abteilung.
Das Unternehmen besteht aus 5 Abteilungen:
1. Produktionsabteilung
2. Vertriebsabteilung (=Verkaufsabteilung)
3. Exportabteilung
4. Finanzabteilung
5. Personalabteilung
Die Produktionsabteilung leitet der Produktionsleiter (-manager).
Dem Produktionsmanager sind Ingenieure, Programmierer unterstellt. Den Ingenieuren sind Facharbeiter unterstellt. Den Facharbeitern sind Lehrlinge unterstellt.
Die Verkaufsabteilung und die Exportabteilung leitet der Verkaufsleiter (-manager). Ihm ist ein Vertreter unterstellt. Der Vertreter reist durch das Land, um Produkte der Firma zu verkaufen. Dem Vertreter der Firma ist ein Lagerverwalter unterstellt. Der Lagerverwalter kontrolliert alles im Lagerhaus. Dem Lagerverwalter sind Fahrer unterstellt. Sie transportieren die Waren des Unternehmens.
Die Finanzabteilung leitet Finanzleiter. Ihm sind (ist) Buchhalter unterstellt. Dem Hauptbuchhalter sind einige Kontoristen unterstellt. Die Kontoristen arbeiten im Buro und machen auch die Buchhaltung.
Die Personalabteilung leitet ein Personalleiter. Ihm ist die Sachbearbeiterin unterstellt. Die Sachbearbeiterinnen arbeiten in jeder Abteilung. Sie sind fur ein bestimmtes Gebiet zustandig. Der Sachbearbeiterin ist eine Sekretarin-Stenotypistin unterstellt. Sie schreibt Maschine und stenographiert. Die Sekretarinnen sind in jeder Abteilung tatig (beschaftigt).
Der Unternehmensbesitzer heiBt der Arbeitgeber. Das ganze Personal der Firma sind Arbeitsnehmer.
Cлова к тексту «Das Unternehmen» «Предприятие»
1. das Unternehnehmen = die Vertretung = die Firma=die Fa. -предприятие, фирма
2. der Geschäftsfuhrer -s, - директор предприятия
3. der Gesellschafter -s - компаньон
4. der Angestellte -n, -n - служащий
5. unterstellen = unterordnen - подчинять(ся)
6. zuständig sein = verantwortlich sein - быть ответственным
7. die Abteilung - , -en - отдел
8. die Produktionsabteilung - производственный отдел
9. die Verkaufsabteilung = die Vertriebsabteilung - отдел сбыта
10. die Personalabteilung - отдел кадров
11. leiten - руководить
12. der Facharbeiter - квалифицированный рабочий, специалист
13. der Vertreter -s, = - представитель
14. das Lager = das Lagerhaus - склад
15. der Finanzleiter -s, = - начальник финансового отдела
16. der Kontorist -en, -en - конторщик
17. die Buchhaltung - бухгалтерский учет
18. der Sachbearbeiter -s, = - делопроизводитель
19. die Stenotypistin - стенографистка
20. stenographieren - стенографировать
21. tätig sein =arbeiten работать
-
der Unternehmersbesitzer - владелец предприятия